"العمليات الإنسانية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian operations
        
    The Board observed that this suspension affected UNRWA humanitarian operations. UN وذكر المجلس أن تعليق هذه التنقلات أثر سلبا في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا.
    UNRWA humanitarian operations in Gaza suffered significant adverse effects as a result. UN وأثر ذلك سلبا وإلى حد بعيد في العمليات الإنسانية التي تنفذها الأونروا في غزة.
    It is indispensable to ensure the safety of personnel engaging in United Nations humanitarian operations. UN ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Broadening the focus of United Nations humanitarian operations is a matter of great importance for all Members of the Organization. UN فلتوسيع نطاق تركيز العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لجميع أعضاء المنظمة.
    All United Nations humanitarian operations in the country remain sharply under-resourced. UN ولا تزال جميع العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة تعاني من نقص الموارد بصورة حادة.
    The lack of funding is raising serious challenges to the UNRWA humanitarian operations in the Syrian Arab Republic. UN ويطرح نقص التمويل تحديات خطيرة في وجه العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا في الجمهورية العربية السورية.
    The mission to Haiti was aimed at examining stabilization efforts in the country and the humanitarian operations led by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وكانت البعثة الموفدة إلى هايتي تهدف إلى دراسة الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في البلد ودراسة العمليات الإنسانية التي تقودها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Relations between ECHO and its partners are governed by framework partnership agreements which determine roles and responsibilities in the implementation of humanitarian operations financed by the EU. UN أما العلاقات التي تربط المديرية بشركائها فتنظمها اتفاقات إطارية للشراكة تحدد الأدوار والمسؤوليات في تنفيذ العمليات الإنسانية التي يمولها الاتحاد الأوروبي.
    The parties agree to facilitate the humanitarian operations of the United Nations and other humanitarian partners and to respect the existing principles of humanitarian law. UN يتفق الطرفان على تيسير العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون العاملون في المجال الإنساني وعلى التقيد بمبادئ حقوق الإنسان السارية.
    Competing demands by the Somaliland and Puntland authorities that humanitarian operations into those areas should be staged from their respective territories have further aggravated the situation. UN وزاد في تفاقم هذا الوضع الطلبات المتنافسة الصادرة عن سلطات صوماليلاند وبونتلاند بأن تتم العمليات الإنسانية التي تنفذ في تلك المناطق انطلاقا من أراضي كل منهما.
    The success of the humanitarian operations carried out by UNHCR in order to save the lives of millions of refugees and displaced persons has become a matter of critical importance as a prerequisite for peace and stability. UN وقد أصبح نجاح العمليات الإنسانية التي نفذتها المفوضية لحماية حياة ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين أمرا له أهمية حيوية بوصفه مطلبا أساسيا للسلام والاستقرار.
    humanitarian operations of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have been hampered by the deterioration in the security situation in certain areas. UN وقد أعاق تدهور الحالة الأمنية في مناطق معينة العمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    That allowed for the maintenance of lifesaving humanitarian operations and the filling of the gaps created by the expulsion of NGOs early 2009. UN مما ساعد على استمرار العمليات الإنسانية التي تهدف إلى إنقاذ الأرواح وملء الفجوات الناجمة عن طرد المنظمات غير الحكومية في أوائل عام 2009.
    The continuing strife, severely deteriorating economic conditions for the refugees and the restrictions on the flow of goods, services and labour have greatly increased demands on UNRWA humanitarian operations in the Gaza Strip and the West Bank. J. Education programme UN وأدى الصراع المستمر، والتدهور الشديد في الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    54. humanitarian operations in August and September focused on providing an effective response to the serious floods that have affected an estimated 200,000 people in southern Sudan. UN 54 - أفادت العمليات الإنسانية التي جرت في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، والتي ركزت على توفير الاستجابة الفعالة للفيضانات الخطيرة، ما يقدر عدده بنحو 000 200 شخص في جنوب السودان.
    21. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations. UN 21 - ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود، ولا سيما إلى قطاع غزة، حيث أعاقت الإغلاقات المنتظمة والطويلة الأمد للعدد المحدود من المعابر التجارية العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الوكالة.
    The unstable security context, deteriorating economic conditions for the refugees and the restrictions on the flow of goods, services and labour have greatly increased demands on the Agency's humanitarian operations in the Gaza Strip and the West Bank. 1. Education programme Mission UN وأدى السياق الأمني غير المستقر، وتدهور الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    The response to Cyclone Nargis, led by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), and the partnership between Myanmar, ASEAN and the United Nations in the post-Nargis humanitarian operations had demonstrated that progress could be achieved through engagement and cooperation rather than isolation and confrontation. UN وقد جاءت الاستجابة إلى إعصار نارغيس التي قادتها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إضافة إلى الشراكة بين ميانمار والرابطة المذكورة والأمم المتحدة في العمليات الإنسانية التي تمت في أعقاب الإعصار المذكور بما يدلِّل على إمكانية إحراز التقدُّم من خلال المشاركة والتعاون بدلاً من العزل والمجابهة.
    The continuing strife, severely deteriorating economic conditions for the refugees and the restrictions on the flow of goods, services and labour have greatly increased demands on UNRWA humanitarian operations in the Gaza Strip and the West Bank. UN وأدى الصراع المستمر، والتدهور الشديد في الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    The continuing strife, severely deteriorating economic conditions for the refugees, and the restrictions on the flow of goods, services and labour have greatly increased demands on UNRWA humanitarian operations in the Gaza Strip and the West Bank. UN وأدى الصراع المستمر، والتدهور الشديد في الأحوال الاقتصادية للاجئين، والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات واليد العاملة، إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على العمليات الإنسانية التي تقوم بها الوكالة في قطاع غزة والضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus