"العمليات التشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative processes
        
    • legislative process
        
    The women's movement was not strong enough to exert a meaningful influence upon either government decisions or the legislative processes. UN ولم تكن الحركة النسائية قوية بما فيه الكفاية لكي يكون لها تأثير ذو مغزى على قرارات الحكومة أو العمليات التشريعية.
    The Council has given flexible technical support by providing examples of the highest quality legislative processes. UN ويقدم المجلس دعما فنيا مرنا بتوفيره أمثلة لأعلى نوعيات العمليات التشريعية.
    Encourages institutional reform and a rights-based, participatory approach in legislative processes. UN وتشجع الإصلاح المؤسسي واتباع نهج تشاركي قائم على الحقوق في العمليات التشريعية.
    :: Outlines the legislative processes of the Australian Capital Territory UN :: تبين العمليات التشريعية لإقليم عاصمة أستراليا
    We also suggested that it was possible that some of the legislative processes within the United Nations might have become dysfunctional. UN وأشرنا أيضا إلى أن من المحتمل أن بعض العمليات التشريعية في الأمم المتحدة ربما أصبحت مختلة.
    The Office supported legislative processes by providing expert advice, analysis and commentary on draft laws. UN ودعمت المفوضية العمليات التشريعية عن طريق إسداء مشورة وتحليلات وتعليقات الخبراء على مشاريع القوانين.
    The Office will also engage with Myanmar authorities to encourage them to continue legislative processes aimed at political freedom in the country. UN وسيعمل المكتب أيضا مع سلطات ميانمار لتشجيعها على مواصلة العمليات التشريعية المتعلقة بالحرية السياسية في البلد.
    :: Systematic consultation of disabled persons and their representative organizations in all legislative processes UN :: التشاور بشكل منهجي مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومع المنظمات التي تمثلهم في جميع العمليات التشريعية
    It had also guided domestic legislative processes in numerous countries. UN وقد وجها العمليات التشريعية الوطنية في بلدان عديدة.
    :: To pursue legislative processes towards criminalizing, specifically and distinctly, bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN :: مواصلة العمليات التشريعية الجارية فيما يتعلق بتجريم الارتشاء من جانب الموظفين الحكوميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية الحكومية بالتحديد.
    Accordingly, there is no need for measures that would ensure involvement in legislative processes. UN وبناءً عليه، فما من حاجة لتدابير قد تكفل المشاركة في العمليات التشريعية.
    I urge all political leaders and parliamentarians to redouble their efforts to expedite the legislative processes. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين والبرلمانيين على مضاعفة جهودهم من أجل الإسراع بوتيرة العمليات التشريعية.
    The Committee requested that Indonesia provide information on measures taken to involve indigenous people in ongoing legislative processes and measures to register and recognize the collective ownership of customary indigenous territories in the State party. UN فطلبت اللجنة إلى إندونيسيا أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لإشراك السكان الأصليين في العمليات التشريعية الجارية فضلاً عن تدابير تسجيل الملكية الجماعية لأراضي السكان الأصليين العرفية والاعتراف بها في الدولة الطرف.
    Taking into account that there are more straightforward ways to ensure better implementation of the National Agency in legislative processes, amendments to the basic texts do not appear practical at this stage. UN ولا يبدو إدخال تعديل في النصوص الأساسية أمراً عملياً في هذه المرحلة بالنظر إلى توفر طرق أقصر لضمان تحسين عمل الوكالة الوطنية في العمليات التشريعية.
    84. Significant progress has also been made in legislative processes aiming at the prohibition of violence and at securing children's protection. UN 84 - أحرز تقدم كبير أيضا في العمليات التشريعية الرامية إلى منع العنف وكفالة حماية الطفل.
    Several OHCHR field presences have devoted special attention to assisting national legislative processes regarding various aspects of the administration of justice in recent years. UN وقد وجّه العديد من موظفي المفوضية العاملين في الميدان عناية خاصة لمساعدة القائمين على العمليات التشريعية على الصعيد الوطني فيما يخص مختلف جوانب إقامة العدل في السنوات القليلة الماضية.
    EULEX furthermore remains actively committed to supporting the European Union-facilitated Belgrade-Pristina dialogue and Kosovo legislative processes. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال البعثة ملتزمة التزاما قويا بدعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا الذي يتولّى الاتحاد الأوروبي تيسيره وبدعم العمليات التشريعية في كوسوفو.
    Output goals were generally met and a majority of interventions, such as in Georgia, Iraq and Kenya, achieved policy-level results by laying the groundwork for gender equality in legislative processes. UN وقد تحققت أهداف النواتج بصفة عامة، وحققت غالبية التدخلات، كما هو الحال في جورجيا والعراق وكينيا، نتائج على مستوى السياسات من خلال إرساء الأساس لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمليات التشريعية.
    However, it notes that non-governmental organizations continue to lack adequate support and cooperation from the State party and are not sufficiently consulted on legislative processes. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال تفتقر للدعم والتعاون الكافيين من الدولة الطرف ولا يتم التشاور معها في العمليات التشريعية بما فيه الكفاية.
    The Board recognizes that this may not be possible to achieve considering the legislative processes of the General Assembly, but will continue to discuss the matter with its stakeholders. UN ويسلّم المجلس بأن هذا قد لا يكون ممكناً لتحقيق النظر في العمليات التشريعية للجمعية العامة، ولكنه سيواصل بحث هذه المسألة مع أصحاب المصلحة.
    Efforts to influence the legislative process and help to establish fair and accessible refugee determination procedures continue. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus