Thor was asked to bear the costs of the operations of the plant in the disposal of the waste. | UN | وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. | UN | كما أن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال ينص على أحكام تتيح التعرف على مصدري أوامر التحويل والمستفيدين من العمليات التي يقوم بها الأشخاص الخاضعين لأحكامه لفائدة عملائهم. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides and cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Her delegation believed that it would have been better for the General Assembly to suspend the operations of the Open-ended Working Group for the duration of the Independent Expert's mandate. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتقد بأنه كان من الأفضل أن تعلِّق الجمعية العامة العمليات التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة ولاية الخبير المستقل. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
UNMIL and partners will observe the operations of the Gbarnga pilot hub so that lessons learned may be applied to future hubs. | UN | وستضطلع البعثة والشركاء بمراقبة العمليات التي يقوم بها المركز التجريبي في غبارنغا، بحيث يمكن تطبيق الدروس المستفادة على المراكز المماثلة التي ستُنشأ في المستقبل. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
In view of that, the operations of the Bureau shall be decentralized with establishment of Legal Aid centres across the country, as opposed to the present situation where the Legal Aid Department has offices in the urban centres of Blantyre, Lilongwe and Mzuzu only. | UN | ونظراً لذلك، فإن العمليات التي يقوم بها المكتب ستتصف باللامركزية وسيجري إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في جميع أنحاء البلد، وذلك على عكس الوضع الحالي حيث إن إدارة المساعدة القانونية لديها الآن مكاتب في المراكز الحضرية في بلانتير وليلونغوي ومزوزو فقط. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
He stressed the complex nature of the operations of a pension fund responsible for paying out more than $1 billion in 27 different currencies to 115,000 beneficiaries living in 191 countries. | UN | وأشار إلى مدى تعقيد العمليات التي يقوم بها مجلس المعاشات الذي يدفع استحقاقات تزيد في مجموعها عن بليون دولار بـ 27 عُملة مختلفة لـ 000 115 عضو موزعين على 191 بلدا. |
These audit inspection rights mean that the United Nations can investigate any aspect of the operations of the contractor in fulfilling the contract, for example, seeking evidence of the cost to the contractor of materials which the United Nations has been charged for, or requesting details of subcontractors used by the main contractor. | UN | ويعني الحق في المراجعة والتفتيش أن بإمكان الأمم المتحدة أن تحقق في أي جانب من جوانب العمليات التي يقوم بها المتعاقد في إنجاز العقد، ومن ذلك على سبيل المثال البحث عن أدلة لإثبات المبالغ التي يدفعها المتعاقد مقابل الموارد التي يحمّل تكاليفها للأمم المتحدة، أو طلب تفاصيل عن المتعاقدين من الباطن الذين يستخدمهم المتعاقد الرئيسي. |
See reply to the item related to the legislative provisions and procedures that enable the economic and financial system of Angola to guard against operations carried out by persons or entities that are involved or suspected of being involved in criminal activities, especially terrorist activities or activities in support of terrorism. | UN | :: انظر الرد على البند المتصل بالإجراءات والأحكام التشريعية التي تمكّن النظام الاقتصادي والمالي في أنغولا من منع العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطة في أنشطة إجرامية أو يشتبه في تورطها فيها، وخاصة الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة الداعمة للإرهاب. |