In their absence, no baseline exists to measure the effectiveness of current operations or, over time, the impact of the ongoing initiatives. | UN | وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن. |
The current operations by AMISOM/TFG and loss of ground by Al-Shabaab have triggered an influx of internally displaced persons (IDPs) from the Afgoye corridor to Mogadishu. | UN | وأدت العمليات الحالية للبعثة والحكومة وتراجع حركة الشباب على الأرض إلى نزوح للمشردين داخليا من ممر أفغوي إلى مقديشو. |
In addition, current processes involve time-consuming and error-prone manual tasks. | UN | إضافة إلى ذلك، تشمل العمليات الحالية القيام بمهام يدوية مضيعة للوقت وعرضة للخطأ. |
The meeting recommended improvements to current processes in ways that strengthen national ownership and broad-based participation. | UN | وأوصى هذا الاجتماع بتحسين العمليات الحالية بما يعزز الملكية الوطنية والمشاركة العريضة. |
That programme is integrated with existing operations and relies on non-governmental organizations (NGOs), communities, organizations of persons living with HIV/AIDS and basic health structures. | UN | ولقد أُدمج ذلك البرنامج في العمليات الحالية وهو يعتمد على منظمات غير حكومية، ومجتمعات محلية، ومنظمات المصابين بالفيروس والإيدز، وهياكل صحية أساسية. |
The Organization's recent introduction of results-based budgeting is ill served by existing processes. | UN | فطريقة الميزنة التي استحدثتها المنظمة مؤخرا والمرتكزة على النتائج، لا تخدمها العمليات الحالية. |
We therefore agree with the Secretary-General that much can be learned from the setbacks suffered by the current operations in defining a pragmatic policy. | UN | لذلك، نتفق مع اﻷمين العام بأن من الممكن أن نتعلم الكثير من النكسات التي مرت بها العمليات الحالية في تحديد سياسة براغماتية. |
We are also pleased to note the increased number of briefings on current operations with the participation of the members of the Security Council. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ ازدياد عدد النشرات اﻹعلامية عن العمليات الحالية بمشاركة من أعضاء مجلس اﻷمن. |
Second, unlike the classic or traditional peace-keeping exercises of the past, many of the current operations were extremely complex. | UN | وثانيا، بخلاف عمليات حفظ السلم التقليدية التي جرت في الماضي يعتبر العديد من العمليات الحالية في غاية التعقيد. |
The Union calls on Belgrade to avoid participation in current operations. | UN | ويدعو الاتحاد بلغراد إلى تجنب المشاركة في العمليات الحالية. |
However, a long term view is also necessary and some of the profits of the current operations can be allocated to diversification into new items. | UN | ولكن تلزم أيضا رؤية بعيدة المدى ويمكن تخصيص بعض اﻷرباح من العمليات الحالية للتنويع في بنود جديدة. |
The new approaches will focus on improving the management of ICT programmes while strengthening current processes for prioritizing projects and ensuring that they are implemented in a cost-effective manner. | UN | وستركّز النهج الجديدة على تحسين إدارة برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تعزيز العمليات الحالية لترتيب المشاريع حسب الأولوية وكفالة تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة. |
At the same time, the current processes in this area are complex, and make it difficult for diligent managers to address underperformance. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم العمليات الحالية المتبعة في هذا المجال بالتعقيد، ومن الصعب على المديرين الحريصين معالجة التقصير في الأداء. |
Living organisms could produce chemicals more efficiently and safely than almost all other current processes. | UN | وبإمكان الكائنات الحية أن تُنتج مواد كيميائية بأكثر فعّالية وأمان من كل العمليات الحالية الأخرى تقريبا. |
Many of these have traditionally depended on land access for their survival, and may find their land security threatened by current processes of economic and social reform, including land privatization. | UN | والعديد من هؤلاء يعتمدون تقليديا على إمكانية الوصول إلى اﻷرض من أجل بقائهم، وقد يجدون أن أمنهم اﻷرضي مهدد من جراء العمليات الحالية لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تخصيص اﻷراضي. |
existing operations had undergone profound, historic change. | UN | وخضعت العمليات الحالية إلى تغيير عميق لم يسبق له مثيل. |
And the cost of financing existing operations has been multiplied by five in five years, reaching a magnitude four times larger than the resources committed to operational activities for development. | UN | كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية. |
Overview 3.5 The Department of Peace-keeping Operations directs existing operations. | UN | ٣-٥ تتولى إدارة عمليات حفظ السلام توجيه العمليات الحالية. |
With regard to special political missions and their oversight, it was ready to examine all options that would allow Member States a proper guiding role without disrupting existing processes. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة ومراقبتها، قالت إن وفدها على استعداد لبحث جميع الخيارات التي تتيح للدول الأعضاء الاضطلاع بدور إرشادي سليم دون عرقلة العمليات الحالية. |
This includes assessing whether existing processes are non-discriminatory and participatory, and ensuring that accountability mechanisms are in place. | UN | ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة. |
It is designed to be used as an office building and would make it possible to consolidate the present operations into one property. | UN | فهو مصمم كي يستخدم كمبنى إداري، وسيمكﱢن من تجميع العمليات الحالية في مبنى واحد. |
Moreover, the reality of the current operational environment requires staff to serve in difficult, remote locations where access to good health care and education for children may be limited. | UN | وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة العمليات الحالية أن يعمل الموظفون في أماكن وعرة ونائية يصعب فيها الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة وكفالة التعليم الجيد للأطفال. |
However, their commercial exploitation, as is the case with the deep seabed minerals, will depend on the extent to which operational costs compare competitively with the corresponding world cost curves of existing operations. | UN | ومع ذلك ستتوقف امكانيات استغلالها تجاريا، كما في حالة المعادن في أعماق البحار، على مدى اتساق التكاليف مع منحنى التكلفة العالمي المناظر في العمليات الحالية. |