"العمليات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government operations
        
    • government processes
        
    • governmental processes
        
    • intergovernmental processes
        
    Many of them are currently incorporated in government operations. UN فالكثير منها معمول به حاليا في العمليات الحكومية.
    Procedures to ensure the accountability of government operations and policies to ensure ethical conduct and to avoid corruption should be enforced. UN وينبغي إنفاذ الإجراءات التي تكفل محاسبة العمليات الحكومية والسياسات التي تضمن السلوك الأخلاقي وتتفادى الفساد.
    It is supply driven rather than demand driven, and thus in discord with government processes. UN وهي مدفوعة بالعرض أكثر منها بالطلب، وتتعارض من ثم مع العمليات الحكومية.
    This system improved the transparency of local government processes. UN وأدى هذا النظام إلى تحسين الشفافية في العمليات الحكومية المحلية.
    The use of e-government may prevent corruption and misinformation and facilitate citizens' participation in governmental processes. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    In many countries, Governments are introducing reforms and broadening citizen participation in governmental processes. UN وفي كثير من البلدان، شرعت الحكومات في تطبيق إصلاحات وتوسيع نطاق مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    Deficiencies resulted mainly from overcentralized government operations and a lack of institutional coordination mechanisms. UN أما أوجه القصور فترجع بصفة رئيسية إلى العمليات الحكومية المفرطة المركزية وإلى الافتقار إلى آليات تنسيق مؤسسية.
    My country is currently implementing various debt management programmes to reduce the effects of the debt on government operations. UN كما أن بلدي يعكف في الوقت الراهن على تنفيذ برامج مختلفة ﻹدارة الدين، بغرض الحد من آثار الدين على العمليات الحكومية.
    In some, the system is an entirely public system run either as a part of normal government operations or as a publicly owned corporation. UN وفي بعض الدول يكون النظام بالكامل نظاما حكوميا يعمل إما كجزء من العمليات الحكومية الاعتيادية أو كشركة ذات ملكية عامة.
    On the side of expenses, the budget included a $1 million increase for government operations. UN وعلى جانب المصروفات، تضمنت الميزانية مبلغ مليون دولار في صورة زيادة لصالح العمليات الحكومية.
    greater standardization of technical requirements, procurement contracts and transactions, management controls and reporting to support greater transparency of government operations UN زيادة توحيد الاشتراطات التقنية وعقود الاشتراء والصفقات وضوابط الإدارة والإبلاغ دعماً لتحقيق مزيد من الشفافية في العمليات الحكومية.
    The small amount of electricity available is only sufficient for emergency services such as government operations and hospitals. UN والكمية الصغيرة المتاحة من الكهرباء لا تكفي إلا لخدمات الطوارئ مثل العمليات الحكومية والمستشفيات.
    The growing acrimony between the governing and opposition parties has also manifested itself outside government processes. UN ولقد تبدت الحدة المتزايدة للنزاع بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة خارج العمليات الحكومية.
    All panellists addressed the results achieved by the three government processes and subsequent follow-up action. UN وتناول جميع المتكلمين النتائج التي أسفرت عنها العمليات الحكومية الثلاث وإجراءات المتابعة اللاحقة لها.
    :: What is the cost of citizen engagement in traditional government processes, and do those costs outweigh the benefits? UN :: ما هي تكلفة إشراك المواطنين في العمليات الحكومية التقليدية، وهل تفوق هذه التكاليف الفوائد المتوخاة؟
    The report proposes the second approach, consistent with mainstreaming human rights into all government processes. UN والنهج المقترح في التقرير هو النهج الثاني، الذي يتسق مع تعميم منظور حقوق الإنسان في جميع العمليات الحكومية.
    Implementation of quality management systems in order to identify, measure, control and improve the various core government processes and ultimately to improve performance UN تطبيق نظم إدارة النوعية من أجل تحديد مختلف العمليات الحكومية الأساسية وقياسها ومراقبتها وتحسينها، وصولا إلى تحسين الأداء في نهاية المطاف
    government processes were thus not bypassed but rather strengthened. UN وعلى هذا النحو، لا يتم تجاهل العمليات الحكومية بل يتم بالأحرى تعزيزها.
    It was argued by many that the bottom-up approach adopted by the Government of Somalia to various sectors of the society to encourage them to be involved with the governmental processes was a step in the right direction. UN وارتأى كثيرون أن النهج المنطلق من القاعدة الذي تتبعه حكومة الصومال في التعامل مع قطاعات مختلفة من المجتمع لتشجيعها على المشاركة في العمليات الحكومية هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    13. The draft report was submitted for debate and discussion at senior management levels in governmental processes. UN 13- وقدم مشروع التقرير للمناقشة والحوار على مستويات الإدارة العليا في العمليات الحكومية.
    States parties should therefore report on what they have done to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عما فعلته لتنظيم العمليات الحكومية وجميع الهياكل التي تمارس من خلالها السلطة العامة لتعزيز وحماية صحة المرأة.
    13. Some of the recommendations on enhancing indigenous peoples' participation in intergovernmental and governmental processes are being implemented. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية.
    Information on outcomes of intergovernmental processes at the regional level UN معلومات عن نتائج العمليات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus