"العمليات العدائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of hostilities
        
    • hostilities and
        
    • the hostilities
        
    • all hostilities
        
    The paramilitary groups failed to respect the cessation of hostilities. UN فلم تحترم المجموعات شبه العسكرية اتفاق وقف العمليات العدائية.
    The Government's door remains open to negotiation so long as the agreement on cessation of hostilities remains accepted. UN ولا تزال أبواب الحكومة مفتوحة للمفاوضات طالما ظل اتفاق وقف العمليات العدائية مقبولاً.
    Azerbaijan is not a party to the Convention; this is due in part to the continuing occupation of our territories and our unfortunate need to use landmines as a measure of preventing a possible resumption of hostilities. UN وأذربيجان ليست طرفا في الاتفاقية. ويعود هذا جزئيا إلى استمرار احتلال أراضينا وإلى حاجتنا المؤسفة لاستخدام الألغام الأرضية بوصفها تدبيراً لمنع احتمال استئناف العمليات العدائية.
    16. As already indicated, conflict-related violations by the Nepalese Army ceased following the end of hostilities. UN 16- وكما أُشير إليه سابقاً، فقد تراجعت انتهاكات الجيش النيبالي التي كانت متصلة بالصراع بعد توقف العمليات العدائية.
    He reported a reduction in hostilities and informed the Council on the implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the Safe Demilitarized Border Zone. UN وأبلغ وكيل الأمين العام بانخفاض في العمليات العدائية وأحاط المجلس علما بما وصل إليه تنفيذُ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وإنشاء المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح.
    At the height of the hostilities Belarus invited children from war-ravaged States to come to Belarus for health rehabilitation. UN ففي ذروة العمليات العدائية استدعى بلدنا أطفالا من الدول المتأثرة بدمار الحرب لتلقي إعادة التأهيل الصحي في بيلاروس.
    International humanitarian law applies from the initiation of such armed conflicts and extends beyond the cessation of hostilities until a general conclusion of peace is reached; or in the case of internal conflicts, a peaceful settlement is achieved. UN وينطبق القانون اﻹنساني الدولي اعتباراً من بداية مثل هذه المنازعات المسلحة ويمتد إلى ما بعد توقف العمليات العدائية حتى يتم تحقيق سلام عام؛ أو في حالة المنازعات الداخلية، تحقيق تسوية سلمية.
    Of particular relevance to the Security Council, such dialogue can also in some instances contribute to confidence-building between parties which can lead, in time, to the cessation of hostilities and the restoration of peace and security. UN ومما يهم مجلس الأمن بشكل خاص أن هذا الحوار يمكنه أيضا في بعض الحالات أن يساهم في بناء الثقة فيما بين الأطراف، مما قد يسفر في نهاية المطاف عن وقف العمليات العدائية وإعادة إرساء السلام والأمن.
    Mr. Alvaro de Soto, Assistant Secretary-General, Department of Political Affairs, emphasized that the goal of post-conflict peace-building was to prevent the recurrence of an outbreak of hostilities, with emphasis on the resolution of conflicts as distinguished from the settlement of conflicts. UN وشدد السيد الفارو دي سوتو، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، على أن الهدف من بناء السلم إثر انتهاء الصراع هو منع اندلاع العمليات العدائية من جديد مع التشديد على حل المنازعات كشكل متميز عن تسوية المنازعات.
    The Paper also provides updated information regarding the special command investigations initiated by the IDF Chief of General Staff after the conclusion of hostilities in Gaza. UN 12 - وتورد الورقة أيضا معلومات مستكملة عن التحقيقات الخاصة للقيادة التي أمر بفتحها رئيس الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي بعد انتهاء العمليات العدائية في غزة.
    8. In its follow-up report, the Ombudsman's Office stated that the AUC was responsible for 342 cases of violations of the cessation of hostilities. UN 8- وذكر مكتب أمين المظالم، في تقرير المتابعة الذي أعده، أن القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس مسؤولة عن 342 حالة انتهاك لاتفاق وقف العمليات العدائية.
    Although tension still prevailed both in political and military circles due to the uncertain prospects of peace in the foreseeable future. However, all sides have displayed reasonable restraint and were adhering to the cessation of hostilities. UN وبالرغم من التوتر الذي يهيمن على كل من الدوائر السياسية والعسكرية بسبب بعض الاحتمالات غير المؤكدة في العملية السلمية، بالنسبة للمستقبل غير المنظور، أبدت جميع الأطراف قدرا معقولا من ضبط النفس والالتزام بوقف العمليات العدائية.
    In Southern Kordofan, where the situation has deteriorated significantly since the outbreak of hostilities early in June, the main concern is the welfare and security of the many civilians trapped in the fighting. UN وفي جنوب كردفان، حيث تدهورت الأوضاع بشدة منذ اندلاع العمليات العدائية في بداية حزيران/يونيه، فإن الشاغل الأساسي هو توفير الإغاثة والأمن للمدنيين الذين أصبحوا رهينة للعمليات القتالية.
    7. With the cessation of hostilities, conflict-related violations also ended, including extrajudicial executions, detention, torture and ill-treatment in army barracks of those suspected of links with CPN(M). UN 7- وأدى توقف العمليات العدائية إلى توقف الانتهاكات المتصلة بالصراع كذلك، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاحتجاز، والتعذيب وإساءة المعاملة في الثكنات العسكرية لأولئك الذين يشتبه بانتمائهم للحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    7. Negotiations with the AUC were aimed at the demobilization of these paramilitary groups, despite their continued violations of the cessation of hostilities, as the Government publicly demanded. UN 7- واستهدفت المفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس تسريح هذه المجموعات شبه العسكرية، على الرغم من أنها واصلت، رغم الطلب العلني الذي وجهته إليها الحكومة، انتهاك اتفاق وقف العمليات العدائية.
    We see no reason, after 60 years of hostilities compounded by the harsh occupation of the last 40 years, why this high level of commitment should not, this time, result in a settlement in 2008, particularly with the stated firm involvement of the President of the United States and his commitment to peace in Palestine and throughout the whole Middle East. UN إننا بالنظر إلى 60 عاما من العمليات العدائية التي ضاعفت من أثارها الأعوام الأربعون الأخيرة من الاحتلال القاسي، لا نرى سببا هذه المرة لفشل التزام يتخذ على هذا المستوى الرفيع في الوصول إلى حل في عام 2008، خاصة إذا أخذنا في الاعتبار المشاركة الثابتة من جانب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية والتزامه بتحقيق السلام في فلسطين وفي الشرق الأوسط بأسره.
    It also condemned attacks against humanitarian workers and called upon all parties to immediately cease hostilities and allow free and unhindered access for humanitarian aid. UN كما ندد بالهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ودعا جميع الأطراف إلى وقف العمليات العدائية على الفور والسماح بمرور المساعدات الإنسانية بحرية ودون أي عقبات.
    the hostilities caused the displacement of more than 73,000 people. UN وتسببت العمليات العدائية في نزوح أكثر من 000 73 نسمة.
    However, consensus remains among the international community concerning the need for a parallel resolution for the Palestinian territory, that is, a resolution calling for a ceasefire, the cessation of all hostilities and the withdrawal of the Israeli army to recognized international borders, or at least to agreed-upon borders. UN ولكن ما زال هناك توافق في الآراء لدى المجتمع الدولي على الحاجة إلى قرار مواز للأراضي الفلسطينية، بحيث يدعو هذا القرار إلى وقف إطلاق النار، ووقف كل العمليات العدائية وانسحاب الجيش الإسرائيلي إلى الحدود الدولية المعترف بها، أو على الأقل إلى حدود متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus