Trainings on how to fully incorporate and transpose CEDAW provisions into national legal processes have been conducted. | UN | ونُظمت دورات تدريبية عن كيفية إدراج أحكام الاتفاقية بالكامل والتعبير عنها في العمليات القانونية الوطنية. |
People should have powers to initiate and monitor legal processes. | UN | وينبغي أن تُعطى الصلاحية للشعب لبدء العمليات القانونية ورصدها. |
Victims of rape and sexual abuse must have access to legal processes, and rapists must be prosecuted and condemned. | UN | ولا بد أن يكون بوسع ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي اللجوء إلى العمليات القانونية ويجب محاكمة مرتكبي الاغتصاب وإدانتهم. |
It will, however, continue to keep all concerned informed of these important legal processes. | UN | وستواصل على أي حال إحاطة جميع المعنيين علما بهذه العمليات القانونية الهامة. |
Flexibility would be needed in the implementation of the phasing- out of gratis personnel, in order not to jeopardize the specialized legal operations currently dependent on such personnel. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى المرونة في تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل كي لا تتأثر العمليات القانونية المتخصصة التي يؤديها هؤلاء الموظفون. |
Measures were taken to render legal processes more gender-sensitive and strengthen the implementation of legislation through the development of policies and guidelines, and the establishment of specialized police units or courts. | UN | واتخذت تدابير لجعل العمليات القانونية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني ولتعزيز تنفيذ التشريعات من خلال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإنشاء وحدات شرطة أو محاكم متخصصة. |
States are free to adjust copyright rules through legal processes to promote the interests of authors, the right of everyone to take part in cultural life and other human rights such as the right to education. | UN | فالدول حرة في تعديل قواعد حقوق التأليف والنشر من خلال العمليات القانونية بهدف تعزيز مصالح المؤلفين، وحق الجميع في المشاركة في الحياة الثقافية، وحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التعليم. |
Harmonization of such aspects is difficult because the vertical legal processes in the governing bodies are unlikely to converge among the various organizations as a result of different understandings and needs. | UN | وتنبع صعوبة مواءمة هذه الجوانب من أن العمليات القانونية الرأسية في هيئات الإدارة لا يرجح أن تكون متقاربة فيما بين المنظمات المختلفة نتيجة لاختلاف المفاهيم والاحتياجات. |
Over the past year, the Commission and the Government of Guatemala have directly confronted the challenge of strengthening Guatemalan institutions responsible for investigating and prosecuting crime, and for ensuring transparent and impartial legal processes. | UN | وخلال العام الماضي، جابهت اللجنة وحكومة غواتيمالا بصورة مباشرة التحدي المتمثل في تعزيز مؤسسات غواتيمالا المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والمحاكمة عليها، وعن كفالة شفافية ونزاهة العمليات القانونية. |
Consequently, steady monitoring by UNOCI will be required to assess the fairness of the corresponding legal processes, which might contribute to building confidence in the justice system. | UN | لذا سيكون ضروريا أن توفر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصدا متواصلا لتقييم مدى إنصاف العمليات القانونية ذات الصلة، التي يمكنها المساهمة في بناء الثقة في النظام المذكور. |
The Officer would be responsible for the analysis, research and review of the PNTL legal processes and framework, and the development of an overview of the existing PNTL legislative framework. | UN | وسيتولى هذا الموظف تحليل العمليات القانونية والإطار القانوني للشرطة الوطنية ودراستها واستعراضها؛ وإعداد عرض عام للإطار التشريعي القائم للشرطة الوطنية. |
First, the involvement of the international community in these tribunals gives a higher level of confidence that the legal processes in these institutions will meet relevant international human rights standards. | UN | تتمثل أولاهما في أن إشراك المجتمع الدولي في هذه المحاكم يمنح درجة أكبر من الثقة في أن العمليات القانونية التي تتم في إطار هذه المؤسسات مستوفية لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
20. Formal legal processes represent a crucial aspect of efforts to move beyond the violence that occurred in 1999. | UN | 20 - وتمثل العمليات القانونية الرسمية جانبا حاسم الأهمية من الجهود المبذولة لتخطي العنف الذي وقع في عام 1999. |
Formal legal processes are a crucial aspect of efforts to move beyond the violence that occurred in 1999. | UN | وتمثل العمليات القانونية الرسمية جانبا حاسما من الجهود الرامية إلى المضي قدما وطي صفحة أعمال العنف التي جدت في عام 1999. |
61. The criminal justice system in Sri Lanka provides numerous legal processes for the protection of persons including payment of compensation to a victim of unlawful arrest or detention. | UN | 61- ويتيح نظام العدالة الجنائية في سري لانكا العديد من العمليات القانونية لحماية الأشخاص بما في ذلك أداء تعويض لضحية اعتقال أو احتجاز غير قانونيين. |
This decision is based on the principle that the explicit and implicit references to the abolition of death penalty in operative paragraphs 6 and 12 respectively are indirectly interfering with the national legal processes of some Member States. | UN | وهذا القرار يستند إلى مبدأ أن الإشارات الصريحــــة والضمنية إلــى إلغــاء عقوبــــة الإعدام، المتضمنة في الفقرتين 6 و 12 من منطوق القرار على التوالي، تتعارض بصورة غير مباشرة مع العمليات القانونية الوطنية في بعض الدول الأعضاء. |
17. The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. | UN | 17 - وحكومة إندونيسيا ملتزمة باحترام استقلالية وسلامة جميع هذه العمليات القانونية ومن بينها التحقيقات الجارية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
To put this into perspective, a World Bank estimate suggests that losses from failure to collect fees and royalties from legal operations amounts to $5 billion a year. | UN | ولوضع هذه المسألة في سياق أعم، فقد ورد في تقدير للبنك الدولي أن الخسائر المترتبة عن عدم جباية الرسوم والإتاوات من حصيلة العمليات القانونية يصل إلى 5 بلايين دولار سنويا. |
Therefore, judge advocates practicing operational law must be well-versed in all core legal disciplines, skilled in managing legal operations, and effective in relations with military commanders and staffs. | UN | ومن ثم، يجب أن يكون القضاة المشاورون ممن يمارسون قانون العمليات على دراية واسعة بجميع فروع القانون الأساسية وأن يكونوا ماهرين في إدارة العمليات القانونية وفعالين في العلاقات مع القواد والعاملين في الجيش. |
These operations are the only legal ones and as a result several promising areas with gemstones such as rubies, garnets, aquamarines and cat's-eyes have been found. | UN | وهذه هي العمليات القانونية الوحيدة، ونتيجة لهذا اكتشفت عدة مناطق تبشر بالخير اكتشفت فيها أحجار كريمة من قبيل الياقوت والعقيق والزبرجد وعين الهر. |
That would require the strengthening of legal and judicial processes, as well as international enforcement cooperation for crimes of a transborder nature. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز العمليات القانونية والقضائية، فضلاً عن التعاون الدولي في الإنفاذ بالنسبة للجرائم العابرة للحدود. |