"العمليات القتالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • combat operations
        
    • hostilities
        
    • fighting
        
    • of offensive operations
        
    My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended. Open Subtitles رفقائى الأمريكان العمليات القتالية الرئيسية فى العراق قد انتهت
    The Afghan National Army has improved its ability to plan, execute and lead tactical combat operations. UN وحسَّن الجيش الوطني الأفغاني من قدرته على تخطيط العمليات القتالية التكتيكية وتنفيذها وقيادتها.
    The area of combat operations extended well beyond the conflict zones and many different Georgian towns were bombed, including Tbilisi. UN وتجاوزت العمليات القتالية كثيرا مناطق النزاع وقُصف العديد من المدن الجورجية المختلفة، بما فيها تبليسي.
    Thus, immediately following the end of hostilities, priority was given to clearing those areas where civilians were in immediate danger. UN وعليه، أُعطيت الأولوية حال انتهاء العمليات القتالية لإزالة الألغام من المناطق التي يتعرض فيها المدنيون لخطر فوري.
    (iv) Awareness of the urgent need for the cessation of hostilities and determination to promote all means to be used to that effect; UN ' ٤` مراعاة الحاجة الملحة إلى وقف العمليات القتالية والتصميم على تعزيز جميع الوسائل الممكن استخدامها لتحقيق ذلك؛
    However, industrialization and therefore increased availability of dangerous and toxic products, has led to their intentional use in the conduct of hostilities. UN بيد أن التصنيع وبالتالي توفر المنتجات الخطرة والسمية قد أدّى إلى استخدامها المتعمد في العمليات القتالية.
    In several areas, the civilian population is trapped in the middle of the fighting, especially in the central highlands. UN فالسكان المدنيون محاصرون وسط العمليات القتالية في العديد من المناطق، لا سيما في المناطق الجبلية الواقعة في وسط البلد.
    As a result, they do not constitute a danger for the civilian population after the end of combat operations. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه الأنواع لا تشكل خطراً على السكان المدنيين بعد انتهاء العمليات القتالية.
    Children were spotted undertaking military training, carrying weapons, wearing uniforms and performing various tasks in support of combat operations. UN وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية.
    Afghan national security forces were taking charge of combat operations throughout the country, with the support of partner countries and the United Nations. UN وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة.
    25. The army faced increased attrition in personnel and equipment owing to combat operations, defections and casualties. UN 25- ويتعرض الجيش لعملية استنزاف متزايدة من حيث الأفراد والعتاد بسبب العمليات القتالية والانشقاقات والإصابات.
    In his letter, the Secretary-General had also raised concerns about the safety and security of United Nations personnel if the United Nations was involved in supporting combat operations. UN وأضاف أن الأمين العام قد أثار أيضاً في رسالته مخاوف بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في حالة مشاركة الأمم المتحدة في دعم العمليات القتالية.
    He was arrested three days before the end of major combat operations but was able to escape by bribing his guards. UN فتم اعتقاله لمدة ثلاثة أيام قبل انتهاء العمليات القتالية الرئيسية، غير أنه تمكّن من الفرار برشوة الحرّاس.
    Consideration could also be given to the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation after the end of major combat operations. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية.
    Thus, I found myself in an area of combat operations in the territory of Azerbaijan, where I was captured by the armed forces of Azerbaijan. UN وهكذا وجدت نفسي في منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، وأسرتني القوات المسلحة ﻷذربيجان.
    Both during and after hostilities, they killed and maimed civilians. UN فهي أداة تفتك بالمدنيين وتشوههم سواء خلال العمليات القتالية أو بعدها.
    The second special session took place following the escalation of hostilities in Lebanon and Israel. UN وانعقدت الدورة الاستثنائية الثانية عقب تصاعد العمليات القتالية بين لبنان وإسرائيل.
    Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Unfortunately, none of those conventions is applicable during armed hostilities. UN وللأسف، فإن العديد من تلك الاتفاقيات لا تنطبق سوى في حالات العمليات القتالية المسلحة.
    In some cases, civilians were killed or injured during hostilities against security forces that were located in or near civilian premises. UN وفي بعض الحالات، قُتل أو جُرح مدنيون خلال العمليات القتالية ضد قوات الأمن الموجودة قرب منشآت مدنية.
    Committed to providing for the humanitarian needs of the civilian population affected by the hostilities in the Areas, UN والتزاما منا بتلبية الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين المتضررين من العمليات القتالية في المنطقتين،
    Altogether, some 92,000 Chadians have been displaced as a consequence of the recent upsurge in fighting, out of a total population of about 1.1 million in the eastern part of the country. UN وبلغ مجموع التشاديـين الذين شـُـرِّدوا جـراء تزايد العمليات القتالية في الآونـة الأخيرة، قرابة 000 92 شخص، من أصل ما مجموعه 1.1 مليون من السكان في الجزء الشرقـي من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus