The Committee has also underlined the role of racist hate speech in processes leading to mass violations of human rights and genocide, and in conflict situations. | UN | كما أكدت اللجنة على دور خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في العمليات المؤدية إلى الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، وفي حالات النزاع. |
As a result, the mode of urban development has a critical bearing on the processes leading to the attainment of sustainable development. | UN | ونتيجة لذلك، يؤثر نمط النمو الحضري تأثيرا حاسما في العمليات المؤدية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
In addition, the various processes leading to the sex differentials detected will be discussed, especially with regard to settings in which excess female child mortality prevails. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستناقش شتى العمليات المؤدية الى ما يظهر من اختلافات حسب الجنس، وخاصة فيما يتعلق بالبيئات التي ينتشر فيها ارتفاع معدلات وفاة اﻷطفال من اﻹناث. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia is concerned with the instability and uncertainty in Azerbaijan and with the negative impact these have had on processes leading to democracy and peace in the region. | UN | إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا تشعر بالقلق إزاء عدم الاستقرار والغموض الموجودين في أذربيجان وإزاء ما لهما من أثر سلبي على العمليات المؤدية الى تحقيق الديمقراطية وإرساء السلم في المنطقة. |
Strategy: Promote and further develop legal and practical means to increase transparency, strengthen access to information and improve, promote and enhance public participation in processes leading to decision-making relating to the environment. | UN | الاستراتيجية: تعزيز وزيادة تطوير الوسائل القانونية والعملية لزيادة الشفافية، وتحسين سبل الحصول على المعلومات وتحسين المشاركة العامة في العمليات المؤدية إلى صنع القرار فيما يتصل بالبيئة والنهوض بها وتعزيزها. |
Thus, the processes leading to desertification, and especially the inadequate access of dryland people to energy resources other than firewood, contribute to global warming. | UN | وهكذا فإن العمليات المؤدية إلى التصحر، وبخاصة عدم توافر فرص كافية لسكان الأراضي الجافة للحصول على موارد طاقة أخرى غير حطب الوقود، تسهم في الاحترار العالمي. |
OIOS was of the view that, in order to protect the Organization and its assets, it should audit all processes leading up to the decisions on the claims. | UN | وأضاف أن من رأي المكتب أنه ينبغي له أن يراجع حسابات جميع العمليات المؤدية إلى قرارات بشأن هذه المطالبات حماية للمنظمة وحفاظا على أصولها. |
87. Transparent information on the various issues has been a central element in the processes leading up to the dissemination of final global results. | UN | 87 - وتشكل المعلومات الشفافة المتوافرة عن مختلف المسائل عنصرا أساسيا من عناصر العمليات المؤدية إلى تعميم النتائج النهائية التي تم الحصول عليها على الصعيد العالمي. |
Kazakhstan is convinced that the international community, primarily the nuclear-weapon States, should by all means promote processes leading to the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. | UN | وكازاخستان مقتنعة بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، القيام بكل الوسائل الممكنة بتعزيز العمليات المؤدية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا في مختلف أنحاء العالم. |
198. The Information Technology Manager (P-4) plays a key role in the processes leading to the production of identification cards for the civil population. | UN | 198 - يؤدي مدير تكنولوجيا المعلومات (ف - 4) دورا رئيسيا في العمليات المؤدية إلى إصدار بطاقات الهوية للسكان المدنيين. |
In his recent address to the General Assembly, our Secretary-General expressed his happiness about the fruitful cooperation over the past year between the United Nations and non-State actors, in particular in the processes leading up to the Convention on anti-personnel landmines and the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وقد أعــرب أميننا العام فــــي خطابـه اﻷخير أمام الجمعية العامة عن سعادته بالتعاون المثمر خــلال العام الماضــي بين اﻷمـــم المتحـــدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، خاصة في العمليات المؤدية إلى إبرام اتفاقية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وإقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما. |
Every person has the duty to contribute to making sure that the processes leading to the promotion and protection of human rights at the international level proceed with strict respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations, are founded on universality, objectivity and non-selectivity, and that they have no purpose other than those that are strictly humanitarian. | UN | على كل شخص واجب الإسهام في العمل على التأكد من أن العمليات المؤدية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي تجري في كنف الاحترام الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، القائمة على الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن ليس لها أية أغراض أخرى سوى الأغراض الإنسانية البحتة. |
As envisaged in the Montevideo Programme III, a process might be initiated to investigate the need for and the feasibility of a new international instrument on access to information, public participation in processes leading to decision-making and access to judicial and administrative proceedings relating to environmental matters. | UN | ويمكن، كما توخى في برنامج مونتفيديو الثالث، بدأ عملية لاستكشاف مدى الحاجة إلى صك دولي جديد بشأن الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور في العمليات المؤدية إلى صنع القرار والحصول على الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالمسائل البيئية، وإمكانية تحقيق ذلك. |
The European Union further noted with great satisfaction that the processes leading to an international convention to combat desertification and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States had been successfully completed within the allotted time. | UN | ويلاحظ أيضا الاتحاد اﻷوروبي بارتياح كبير أن العمليات المؤدية إلى عقد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر وبرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية قد أنجزت بنجاح ضمن الوقت المخصص. |
As envisaged in the Montevideo Programme III, a process might be initiated to investigate the need for and the feasibility of a new international instrument on access to information, public participation in processes leading to decision-making and access to judicial and administrative proceedings relating to environmental matters. | UN | وينبغي كما توخى في برنامج مونتفيديو الثالث، بدأ عملية لاستقصاء مدى الحاجة إلى صك دولي جديد بشأن الحصول على المعلومات، ومشاركة الجمهور في العمليات المؤدية إلى صنع القرار والوصول إلى الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالقضايا البيئية، وإمكانية تحقيق ذلك. |
35. Simultaneously with the intergovernmental action taken to date or planned, it has been recognized that as an integral part of such work, the processes leading towards sustainable forest management should not be limited to the identification of criteria and indicators, but should include their testing, as well as field level, pilot-scale implementation. | UN | ٣٥ - في وقت متزامن مع ما اتخذ حتى اﻵن من إجراءات حكومية دولية أو خطط لاتخاذها، تم الاعتراف بأنه لا ينبغي، كجزء لا يتجزأ من تلك اﻹجراءات، أن تقتصر العمليات المؤدية إلى اﻹدارة المستدامة للغابات على تحديد المعايير والمؤشرات، بل يجب أن تشمل اختبارها وتنفيذها على المستوى الميداني والنطاق التجريبي. |
10. On their part, Member States will have an equally important role to play in the simplification and streamlining processes leading to savings, and their support of the Secretary-General's initiatives would be an essential ingredient to the overall success of this proposal. | UN | ١٠ - وسيتعين على الدول اﻷعضاء أن تضطلع من جانبها بدور هام أيضا في تبسيط وتنظيم العمليات المؤدية إلى تحقيق وفورات، وتأييد هذه الدول لمبادرات اﻷمين العام سيكون عنصرا أساسيا في النجاح الشامل لهذا الاقتراح. |
In that regard, case histories from all continents presented at an international workshop on rangeland desertification, hosted by Iceland in cooperation with the European Union in September 1997, had amply demonstrated that the processes leading to desertification in different climatic regions of the world were strikingly similar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تاريخ الحالات التي قدمت من جميع القارات خلال حلقة عمل دولية معنية بتصحر المراعي، استضافتها أيسلندا بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قدمت الدليل الكافي على أن العمليات المؤدية إلى التصحر في مختلف اﻷقاليم المناخية في العالم متشابهة بدرجة كبيرة. |
4. Invites the Administrator to submit, within the context of the preparations of the next cycle of the multi-year funding framework, a proposal for future synchronization of the processes leading to the endorsement of future multi-year funding frameworks and programme financial frameworks; | UN | 4 - يدعو مدير البرنامج إلى أن يقدم في سياق الأعمال التحضيرية للدورة التالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، اقتراحا يستهدف كفالة التزامن مستقبلا بين العمليات المؤدية إلى إقرار الأطر التمويلية المقبلة المتعددة السنوات والأطر المالية البرنامجية؛ |
4. Invites the Administrator to submit, within the context of the preparations of the next cycle of the multi-year funding framework, a proposal for future synchronization of the processes leading to the endorsement of future multi-year funding frameworks and programme financial frameworks; | UN | 4 - يدعو مدير البرنامج إلى أن يقدم في سياق الأعمال التحضيرية للدورة التالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، اقتراحا يستهدف كفالة التزامن مستقبلا بين العمليات المؤدية إلى إقرار الأطر التمويلية المقبلة المتعددة السنوات وأطر تمويل البرامج؛ |