"العمليات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed operations
        
    In 2008 alone, the United Nations country task force recorded four cases of schools and day-care centres that were used as temporary military camps during armed operations. UN وفي عام 2008 فقط، سجلت فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة أربع حالات لمدارس ومراكز رعاية نهارية استخدمت كمخيمات عسكرية مؤقتة أثناء العمليات المسلحة.
    Space systems now have a central rather than purely strategic role in the conduct of armed operations. UN وأنظمة الفضاء لها الآن دور مركزي بالأحرى وليس لها دور استراتيجي بحت في سير العمليات المسلحة.
    At the same time, we strongly reject attempts to expand the concept of such cooperation to the extent of conducting of previously planned armed operations to seize suspects. UN وفي الوقت ذاته، نرفض بكل قوة المحاولات التي ترمي إلى توسيع مفهوم هذا التعاون ليشمل إجراء العمليات المسلحة التي سبق التخطيط لها للقبض على المشتبه فيهم.
    These practices and acts of aggression directed against citizens of Dohuk governorate have caused them to live in a state of fear and terror throughout the period of the armed operations. UN إن هذه الممارسات والاعتداءات تجاه المواطنين في محافظة دهوك جعلتهم يعيشون حالة من الرعب والخوف طيلة فترة العمليات المسلحة.
    Is has been confirmed that Loginov, after his release from duty in UNPROFOR, remained in Vukovar and became a military adviser to the so-called army of the Republic of Serbian Krajina for training and planning of armed operations. UN وقد تأكد أن لوجينوف بقي، بعد تسريحه من الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في فوكوفار، وأصبح مستشارا عسكريا لما يسمى جيش جمهورية كرايينا الصربية للتدريب وتخطيط العمليات المسلحة.
    The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. UN 417 - وتلاحظ البعثة أنه لا توجد ادعاءات بأن الشرطة بوصفها قوة منظمة شاركت في القتال أثناء العمليات المسلحة.
    Thus, the definition, by relying upon the genus of " armed conflict " , does not necessarily include a state of war in the absence of armed operations. UN وهكذا، فإن التعريف، باعتماده على نوع " النزاع المسلح " ، لا يشمل بالضرورة حالة الحرب التي تغيب فيها العمليات المسلحة.
    On 1 January 2009, during the Israeli military operations in Gaza, the police spokesperson, Mr. Islam Shahwan, informed the media that the police commanders had managed to hold three meetings at secret locations since the beginning of the armed operations. UN 416- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، أعلم المتحدث باسم الشرطة، السيد إسلام شهوان، وسائط الإعلام بأن قادة الشرطة تمكنوا من عقد ثلاثة اجتماعات في مواقع سرية منذ بدء العمليات المسلحة.
    It was queried whether such express reference to " armed operations " included broader conflicts such as the Arab-Israeli conflict. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كانت مثل هذه الإشارة الصريحة إلى " العمليات المسلحة " تشمل النـزاعات الأوسع نطاقاً مثل الصراع العربي - الإسرائيلي.
    51. Sexual violence was also reported in the context of armed clashes, particularly following armed operations, while victims were isolated from their communities and in the process of resettling. UN 51 - وقد جرى أيضا الإبلاغ عن وقوع عنف جنسي في سياق الاشتباكات المسلحة، لا سيما بعد العمليات المسلحة حيث كان يتم عزل الضحايا عن مجتمعاتهن، وفي إطار عملية إعادة التوطين.
    In a number of instances in which drones had been deployed, including in the context of countering terrorism, the level of intensity of armed operations and/or of organization of the armed groups had not reached the level which would engage international humanitarian law. UN وفي عدد من حالات نشر الطائرات المسلحة بلا طيار، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب، لم يبلغ مستوى شدة العمليات المسلحة و/أو تنظيم المجموعات المسلحة المستوى اللازم لتطبيق قواعد القانون الدولي الإنساني.
    38. Since November 2011, the escalation of violence, owing to the intensification of armed operations, has led to an even more dire human rights situation and increased human suffering. UN 38- أدى تصاعد العنف منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بسبب اشتداد العمليات المسلحة إلى ازدياد تردي حالة حقوق الإنسان وازدياد المعاناة الإنسانية.
    66. The Committee reiterates its concern at the numerous acts of torture and ill-treatment reported widely and systematically committed by the State security forces and organs in the State party both during and outside armed operations. UN 66- تعيد اللجنة تأكيد شعورها بالقلق إزاء أعمال التعذيب العديدة وسوء المعاملة التي أفيد عن ارتكابها على نطاق واسع وبشكل منهجي على أيدي قوات الأمن الحكومية والأجهزة الحكومية في الدولة الطرف إبان وخارج نطاق العمليات المسلحة.
    armed operations by the newly formed security brigade at the Port-au-Prince city hall, as well as an attack by protesters in a provincial town on the visiting Customs Director, pointed to rivalries among Fanmi Lavalas factions over control of lucrative sources of income. UN وتشير العمليات المسلحة التي تقوم بها فرق الأمن المنشأة حديثا في بلدية بور-أو-برنس، وكذلك الهجمات التي قام بها محتجون في إحدى المدن الإقليمية ضد مدير الجمارك أثناء زيارته إلى التنافس بين فصائل حزب فانمي لافالاس للسيطرة على مصادر دخل مربحة.
    The definition of an armed conflict should make no reference to the " nature or extent " of armed operations: that element should be an independent factor for determining whether treaties could be terminated or suspended if an armed conflict erupted. UN وأضاف أن تعريف الصراع المسلح يجب ألا يشير إلى " طبيعة أو مدى " العمليات المسلحة: إذ أن هذا العنصر يجب أن يشكل عاملا مستقلا لغرض البت فيما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدات أو تعليقها في حال اندلاع صراع مسلح.
    (b) The presence of women within the sphere of armed operations resulting in violence against them, either by being targeted directly or by the targeting of family members, causing women to be constantly afraid; UN (ب) وجود المرأة في دائرة العمليات المسلحة المنتجة للعنف سواء من خلال استهدافها مباشرةً أومن جراء استهداف أحد أفراد أسرتها مما يتسبب بتعرضها للخوف الدائم؛
    The Mission also reviewed the submission it received from an Israeli researcher, arguing generally that statements from Palestinian residents claiming that no fighting took place in their neighbourhood are disproved by the accounts Palestinian armed groups give of the armed operations. UN 726- واستعرضت البعثة أيضاً الإفادة التي تقدم بها باحث إسرائيلي، والتي يشير فيها عموماً إلى أن الإفادات التي أدلى بها السكان الفلسطينيون والتي ادعوا فيها أنه لم يحدث أي قتال في حيهم تتناقض وروايات المجموعات المسلحة الفلسطينية عن العمليات المسلحة.
    May I also take this opportunity to remind you of the proposal which I made to you in your capacity as President of the Security Council with a view to obtaining any possible evidence which the Kinshasa Government or any United Nations body might possess relating to the accusations by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire concerning the alleged involvement of Burundi in armed operations in Zairian territory. UN وبهذه الرسالة، أشير إلى الاقتراح الذي وجهته إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، والرامي إلى الحصول، بصدد الاتهامات الصادرة عن نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية حكومة زائير، على ما قد يتوفر لدى حكومة كينشاسا أو لدى أي جهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة من أدلة بشأن المشاركة المزعومة لبوروندي في العمليات المسلحة في أراضي زائير.
    With regard to the latter, given that armed operations against hostile groups in the interior of the country had to be carried out in compliance with either international humanitarian law and the Geneva Conventions or international human rights law, he wished to know which criteria the Peruvian authorities applied to classify conflict situations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، قال إنه إذا ما علمنا أن العمليات المسلحة التي يمكن القيام بها ضد المجموعات المعادية العاملة داخل البلاد ينبغي أن تتم بشكل يحترم إما القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، فينبغي معرفة المعايير التي تستند إليها السلطات في بيرو لتحديد حالات النزاع.
    35. Under the topic of effects of armed conflicts on treaties, his delegation supported the new definition of armed conflict in article 2, paragraph (b), which was based on the formulation used in the Tadić case; the new wording covered internal armed conflict and no longer mentioned " armed operations " or " state of war " . UN 35- وفيما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن وفده يؤيد التعريف الجديد للنزاع المسلح الوارد في الفقرة (ب) من المادة 2، الذي يستند إلى الصياغة المستخدمة في قضية تاديتش؛ فالصياغة الجديدة تغطي النزاع المسلح الداخلي ولا تعود تذكر " العمليات المسلحة " أو " حالة الحرب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus