The process should be open, transparent and facilitated by the secretariat and provide for the participation of all stakeholders. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تكون مفتوحة، وشفافة وأن تقوم الأمانة بتيسيرها وتهيئة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
If guided by a shared sense of objectivity and inclusiveness, in conformity with the Charter, such a process should succeed. | UN | وإذا اهتدينا بحس مشترك بالموضوعية والشمول، وفقا للميثاق، فمن شأن هذه العملية أن تكلل بالتوفيق. |
Nevertheless, wider participation by Governments, especially in certain regions and subregions, is of paramount importance if that process is to be further consolidated. | UN | بيد أن اتساع نطاق المشاركة من جانب الحكومات عما هو عليه حاليا، خصوصا في بعض المناطق والمناطق دون الاقليمية، أمر بالغ اﻷهمية ما دام يراد للعمل في تعزيز هذه العملية أن يمضي قدما. |
If the process is to be credible, its participants must enjoy the freedoms necessary for them to speak and assemble openly. | UN | وإذا أريد لتلك العملية أن تحظى بالمصداقية، يجب أن يتمتع المشاركون فيها بالحريات اللازمة لكي يتمكنوا من الكلام والتجمع بحرية. |
We want this process to move forward as quickly as possible. | UN | ونريد لهذه العملية أن تتقدم بالسرعة الممكنة. |
It is estimated that this process would require one to two months. | UN | ومن المقدر لهذه العملية أن تستغرق فترة تتراوح بين شهر وشهرين. |
The dynamism released by this process can revive stagnant economies and promote integration into the global economic system. | UN | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
We are conducting trade negotiations with the European Union and the Andean countries, a process that we hope will be satisfactorily concluded in 2009. | UN | وننخرط الآن في مفاوضات تجارية مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الأنديز، ونرجو لهذه العملية أن تختتم بشكل مرض في عام 2009. |
Some minor development has been achieved in the period under review, and the process should continue. | UN | وقد حصلت بعض التطورات الطفيفة خلال الفترة قيد الاستعراض، وينبغي لهذه العملية أن تستمر. |
Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية. |
Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية. |
If this process is to continue to gain momentum, the countries concerned should work in support of the process, rather than disturbing it. | UN | وإذا ما أردنا للزخم في هذه العملية أن يستمر فينبغي للبلدان المعنية أن تعمل على دعم هذه العملية بدلا من العمل على تعطيلها. |
20. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; | UN | 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
" 20. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; | UN | " 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
It is now incumbent on all stakeholders in the process to see that the outcome is implemented fully and promptly. | UN | وبات من واجب جميع أصحاب المصالح المشتركين في العملية أن يعملوا الآن على تنفيذ تلك المحصلة تنفيذا تاما وفوريا. |
We call on all delegations participating in this process to work constructively to achieve a consensus on outstanding issues. | UN | ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة. |
That process would provide a much-needed baseline of the state of the marine environment to better inform decision-making. | UN | ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل. |
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تساعد الصندوق في المحافظة على الاتساق المؤسسي والاستفادة في نفس الوقت من الفرص التي يتيحها الهيكل الجديد لزيادة فعالية جهوده بالنيابة عن المستفيدين النهائيين منه. |
The Rio Group encourages the negotiations on denuclearization of the Korean peninsula and expresses its hope that that process can lead to the creation of an atmosphere of peace and stability on the peninsula. | UN | وتشجع مجموعة ريو على إجراء مفاوضات بشأن إخلاء شبة الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعرب عن أملها بأن يتسنى لتلك العملية أن تؤدي إلى تهيئة جو للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة. |
The Group considers that it is important for the credibility of the process that the list of designated individuals and entities should be kept as factually up to date as possible. | UN | ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان. |
We believe that for the rebuilding and healing of our nation to succeed, the process must evolve from within. | UN | ونعتقد أنه لكي يُحرَز النجاح في إعادة بناء دولتنا وتعافيها، يجب على العملية أن تتطور من الداخل. |
Defining a process could be one of the major objectives of defining the right to peace. | UN | ومن شأن تعريف هذه العملية أن يكون هدفاً من بين أهم أهداف تعريف الحق في السلم. |
Meanwhile, the Minister requested UNOCI to develop a simplified concept of operations. | UN | وفي أثناء ذلك، طلب الوزير من العملية أن تضع مفهوما مبسطا للعمليات. |
The exercise should have the greatest degree of transparency; collected data should be made available to staff and organizations; | UN | وينبغي لهذه العملية أن تتسم بأقصى درجة من الوضوح؛ كما ينبغي إتاحة البيانات المجمعة لاطلاع الموظفين والمنظمات؛ |
The disadvantage of the process is that the leach rate is relatively slow, especially for high grades of cobalt ore. | UN | وعيب هذه العملية أن معدل النض بطيء نسبيا، ولا سيما بالنسبة لخام الكوبلت ذي التصنيفات العالية. |
As members are aware, I believe in the Disarmament Commission and I want this operation to succeed; and if we work together, we can make it a success. | UN | إنني، كما يدرك اﻷعضاء، أؤمــن بهيئة نزع السلاح وأريد لهذه العملية أن تنجح، وإذا عملنا سويا، فسنحقق النجاح. |