"العملية السلمية في الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Middle East peace process
        
    • peace process in the Middle East
        
    The Philippines is a strong advocate and supporter of the Middle East peace process, and we aim to contribute in any way we can. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    We hope that the United Nations will play a greater role in promoting the Middle East peace process. UN ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Luxembourg is concerned by the check to the peace process in the Middle East that has followed the change of Government in Israel. UN ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل.
    In this context, my country welcomes the declarations of international summits calling upon all the parties concerned to honour their commitments immediately. This is a source of comfort and encouragement with regard to the peace process in the Middle East. UN وفي هذا المقام، ترحب بلادي ببيانات القمم الدولية التي طالبت جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ التزاماتها فورا ودون تردد، وهو ما يشكل مبعث اطمئناننا وشعورنا بالارتياح في مسيرة العملية السلمية في الشرق اﻷوسط.
    Spain supported initiatives presented that led resolutely to that goal, based on a realistic model that was in keeping with the Middle East peace process. UN وتؤيد اسبانيا المبادرات المطروحة والتي ستؤدي حتماً إلى تحقيق هذا الهدف، استناداً إلى نموذج واقعي يساير العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    The establishment of such a zone, in addition to making an important contribution to the achievement of nuclear disarmament, would represent a milestone in the Middle East peace process. UN فإقامة مثل هذه المنطقة، فضلاً عن مساهمتها الهامة في تحقيق نزع السلاح النووي، من شأنها أن تمثل مرحلة هامة في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    All countries have the obligation to help the Palestinians and Israelis to end their violent conflict and to resume the Middle East peace process. UN ويجب على كل البلدان أن تساعد الفلسطينيين والإسرائيليين على إنهاء الصراع العنيف الدائر بينهما واستئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    On the resolution on the Division for Palestinian Rights, New Zealand is not convinced that the Division is a constructive use of resources, and we think it does little to contribute to the Middle East peace process. UN فيما يتعلق بالقرار الخاص بشعبة حقوق الفلسطينيين، فإن نيوزيلندا غير مقتنعة بأن تلك الشعبة تجسد استخداما بناءً للموارد، ونعتقد أنها لا تساهم بشيء يُذكر في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Holding Israel fully responsible for undermining of the Middle East peace process on all tracks as a result of the Israeli government's intransigence, its reneging on the foundations of the peace process, especially UN Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the " land for peace " principle, and its failure to comply with all the agreements concluded in its context; UN وإذ يحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن تدمير العملية السلمية في الشرق الأوسط على كل المسارات نتيجة لتعنت الحكومة الإسرائيلية وتنصلها من الأسس التي قامت العملية السلمية عليها وخاصة قراراي مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام وعدم التزامها بكل الاتفاقات المنعقدة في إطارها،
    UNEP continues to be part of the multilateral working groups on water resources and the environment set up under the Middle East peace process, even though the working groups have not met since the twentieth session of the Governing Council. UN 24 - ما زال برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشكل جزءاً من الأفرقة العاملة متعددة الأطراف المعنية بموارد المياه والبيئة التي أنشأت بموجب العملية السلمية في الشرق الأوسط ، رغم أن الأفرقة العاملة لم تجتمع منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة .
    Holding Israel fully responsible for destroying the Middle East peace process on all tracks as a result of the Israeli government's intransigence, its reneging on the foundations of the peace process, especially UN Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the " land for peace " principle, and its failure to comply with the terms of the agreements concluded according to this principle; UN وإذ يحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن تدمير العملية السلمية في الشرق الأوسط على كل المسارات نتيجة لتعنت الحكومة الإسرائيلية وتنصلها من الأسس التي قامت العملية السلمية عليها وخاصة قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام وعدم التزامها بكل الاتفاقات المنعقدة في إطارها،
    34. The refugee issue was a core issue of the Middle East peace process and his country would continue to provide refugee assistance as part of its three-pillar approach to achieving a two-State solution based on reaching out to Israel and the Palestinian Authority, providing assistance to the Palestinians, and supporting confidence-building between the two parties. UN 34 - ومضى قائلا إن قضية اللاجئين هي قضية أساسية في العملية السلمية في الشرق الأوسط وأن بلده سوف يواصل توفير المساعدة للاجئين كجزء من النهج الثلاثي المرتكزات الذي تتبعه اليابان في تحقيق حل الدولتين، استنادا إلى الاتصال بإسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتقديم المساعدة للفلسطينيين، ودعم بناء الثقة بين الجانبين.
    The peoples of that region saw a promising sign in the initiation of the peace process in the Middle East at the 1991 Madrid Conference. UN لقد استبشرت شعوب المنطقة خيرا بانطلاق العملية السلمية في الشرق اﻷوسط من مؤتمر مدريد عام ١٩٩١، وأصبح حلم السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط على وشك التحقيق.
    There is no doubt that, under your skilful leadership, the Assembly will successfully address the vital issue of halting the ongoing aggression, led by Israel against Lebanon and its fraternal people, in order to maintain the momentum of the peace process in the Middle East and enhance international peace and security, for the benefit of all mankind. UN فــي ظــل رئاستكم القديرة فإنه لا يخالجنا أدنى شك في أن الجمعية ستنجح في معالجة الموضوع الحيوي المتمثل في وقف الاعتداءات اﻹسرائيلية الجارية حاليا ضد الدولة اللبنانية وشعبها الشقيق، وذلك من أجل اﻹبقاء على زخم العملية السلمية في الشرق اﻷوسط وتعزيزا لﻷمن والسلم الدوليين لخير البشرية جمعاء.
    The conclusion by the Palestinian and Israeli parties of the second implementation agreement for the Declaration of Principles, through the signing of the interim agreement on the West Bank and Gaza Strip, in Washington on 28 September 1995, has had a great impact on the peace process in the Middle East, moving it forward and giving it an added momentum. UN لقد كان وصول الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي إلى الاتفاق التنفيذي الثاني ﻹعلان المبادئ وهو ما يعرف بالاتفاق الانتقالي للضفة الغربية وقطاع غزة، والموقع في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أثر كبير في دفع العملية السلمية في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام، وأعطاها زخما كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus