"العملية الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary practical
        
    • necessary process
        
    • the process needed
        
    • process needed for
        
    • necessary operational
        
    • the process necessary
        
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Cuba commends these efforts in the belief that they can and must contribute to the necessary process of making the Council's decision-making, procedures and methods of work more democratic and transparent. UN ويشيد وفد بلدي بهذه الجهود على أساس أن هذا التحسين يمكن ويجب أن يسهم في العملية الضرورية ﻹحلال الديمقراطية والشفافية في مجال عملية اتخاذ القرارات، وسير اﻹجراءات وطرائق عمل مجلس اﻷمن.
    CEDAW urged the State to place high priority on completing the process needed for the adoption of the amendments to the civil code. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تمنح أولوية عالية لاستكمال العملية الضرورية لاعتماد هذه التعديلات(15).
    They have the necessary operational flexibility to meet the concerns of all like-minded States. UN ولديهما المرونة العملية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول ذات الذهنية المماثلة.
    - After the successful holding of the National Convention, step by step implementation of the process necessary for the emergence of a genuine and disciplined democratic system; UN - تنفيذ العملية الضرورية لإحلال نظام ديمقراطي حقيقي يتسم بالانضباط وذلك بعد نجاح عقد المؤتمر الوطني؛
    219. All employers must take the necessary practical steps to guarantee the safety of employees and to protect their health. UN 219 - يجب على كل صاحب عمل أن يتخذ التدابير العملية الضرورية لكفالة سلامة العاملين لديه وحماية صحتهم.
    There may be a need for express legal provision and, above all, for the necessary practical arrangements to be put in place. UN فقد تكون هناك حاجة إلى النص على حكم قانوني صريح، وإلى اتخاذ الترتيبات العملية الضرورية قبل كل شيء.
    It is our expectation that the recent extension of the presence of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) will make it possible for us to finalize the necessary practical arrangements concerning putting in place a provisional transboundary regime. UN ونتوقع أن يمكننا تمديد وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا مؤخرا من الانتهاء من الترتيبات العملية الضرورية المتعلقة بإقامة نظام مؤقت لعبور الحدود.
    In short, awareness had been raised with regard to the problems facing children and some action had been taken, but the Government had not yet taken the necessary practical steps to put an end to the abuse of children in Burundi. UN وباختصار، ارتفع مستوى التوعية بالمشاكل التي تواجه الأطفال واتُخذت بعض الإجراءات لكن الحكومة لم تتخذ بعد الخطوات العملية الضرورية لوضع حد لإساءة معاملة الأطفال في بوروندي.
    The third kind of reform required was in the challenging, expensive area of technical assistance and capacity-building, which did not always yield the necessary practical results in terms of stable, sustainable strengthening of the State's capacity to deliver services to its people. UN وأضافت أن النوع الثالث من الإصلاحات المطلوبة هو التحدي المكلف في مجال المساعدات التقنية وبناء القدرات، وهو المجال الذي لم يعط في كل الأحيان النتائج العملية الضرورية من حيث استقرار قدرة الدولة على تقديم الخدمات لشعبها، وتعزيز هذه القدرة بصورة مستدامة.
    The third kind of reform required was in the challenging, expensive area of technical assistance and capacity-building, which did not always yield the necessary practical results in terms of stable, sustainable strengthening of the State's capacity to deliver services to its people. UN وأضافت أن النوع الثالث من الإصلاحات المطلوبة هو التحدي المكلف في مجال المساعدات التقنية وبناء القدرات، وهو المجال الذي لم يعط في كل الأحيان النتائج العملية الضرورية من حيث استقرار قدرة الدولة علي تقديم الخدمات لشعبها، وتعزيز هذه القدرة بصورة مستدامة.
    They also continued to take the necessary practical steps to designate within their respective armed forces specialized units for possible deployment with future United Nations and/or OAU peace operations. UN كما مضت في اتخاذ الخطوات العملية الضرورية لتحديد وحدات متخصصة في إطار القوات المسلحة التابعة لكل منها، يحتمل نشرها مستقبلا مع عمليات السلام التابعة لﻷمم المتحدة و/أو منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    167. Undoubtedly the Tribunal could not have made so much headway in establishing the necessary practical foundations for its future judicial action without the assistance and support of the Netherlands authorities. UN ١٦٧ - ومما لا شك فيه أن المحكمة ما كانت لتقطع كل هذه اﻷشواط في إرساء اﻷسس العملية الضرورية لعملها القضائــي مستقبلا لولا مساعدة ودعــم السلطات الهولنديــة.
    To intensify the efforts aimed at establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and call for cooperation and consultation among States parties in order to identify and adopt necessary practical steps to achieve that goal in implementing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 Review Conference. UN مضاعفة الجهود الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والدعوة إلى التعاون والتشاور فيما بين الدول الأطراف من أجل تحديد واعتماد الخطوات العملية الضرورية لتحقيق هذا الهدف إعمالاً للقرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    We commend these efforts to the extent that they could contribute to the necessary process of democratization and transparency in the Council's decision-making, procedures and working methods. UN ونحن نشيد بهذه الجهود بقدر ما تسهم به في العملية الضرورية ﻹضفاء الطابع الديمقراطي والشفافية في عملية صنع القرار في المجلس وفي إجراءات وأساليب عمله.
    The Statistics Division is currently exploring with its statistical partners the possibility of creating a new coordination mechanism, which would allow it to continue the necessary process of close cooperation in the exchange of data and metadata, without necessarily organizing regular annual meetings. UN وتقوم الشعبة الإحصائية حاليا مع شركائها الإحصائيين بدراسة إمكانية إنشاء آلية تنسيق جديدة، تمكنها من مواصلة العملية الضرورية للتعاون الوثيق في تبادل البيانات وبيانات توصيف البيانات، دون الحاجة بالضرورة إلى تنظيم اجتماعات سنوية.
    21. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process needed for the adoption of the draft civil code and to adopt it without delay within a clear time frame, in order to promptly bring the relevant provisions into line with the Convention, specifically with articles 9, 13, 15 and 16. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح أولوية عالية للانتهاء من العملية الضرورية لاعتماد مشروع القانون المدني، وأن تقوم بذلك دونما إبطاء، خلال إطار زمني محدد، لكي يتسنى جعل الأحكام ذات الصلة متمشية مع الاتفاقية، وعلى وجه التحديد مع المواد 9 و 13 و 15 و 16.
    323. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process needed for the adoption of the draft civil code and to adopt it without delay within a clear time frame, in order to promptly bring the relevant provisions into line with the Convention, specifically with articles 9, 13, 15 and 16. UN 323 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح أولوية عالية للانتهاء من العملية الضرورية لاعتماد مشروع القانون المدني، وأن تقوم بذلك دونما إبطاء، خلال إطار زمني محدد، لكي يتسنى جعل الأحكام ذات الصلة متمشية مع الاتفاقية، وعلى وجه التحديد مع المواد 9 و 13 و 15 و 16.
    Jordan calls upon all States, relevant regional organizations and United Nations operations to engage positively with the Court, to provide it with the necessary support in the field and to help it carry out its mandate by providing it with the necessary operational assistance. UN ويدعو الأردن جميع الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة إلى المشاركة بصورة إيجابية مع المحكمة، وتزويدها بالدعم اللازم في الميدان ومساعدتها على تنفيذ ولايتها بتقديم المساعدة العملية الضرورية لها.
    (b) After the successful holding of the National Convention, step-by-step implementation of the process necessary for the emergence of a genuine and disciplined democratic State; UN (ب) تنفيذ العملية الضرورية لإنشاء دولة ديمقراطية حقيقية تتسم بالانضباط وذلك خطوة بخطوة بعد نجاح عقد المؤتمر الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus