"العملية المؤدية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the process leading to
        
    • process leading to the
        
    • the process leading up to
        
    • the process towards
        
    • the process leading towards
        
    • process towards the
        
    • process leading up to the
        
    • the process to
        
    In particular, HRJS took an active part in the process leading to the establishment of the National Human Rights Institution. UN وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Already, the process leading to the holding of elections in 2011 has begun with the release of the election timetable. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    Its social dimensions should therefore address the process leading to the attainment of its broad objectives. UN ومن ثم فإن الأبعاد الاجتماعية ينبغي أن تتناول العملية المؤدية إلى بلوغ أهدافها العامة.
    the process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    That is also extremely important, and we remain ready to support and advise Iraq in the process towards full accession. UN وذلك أمر شديد الأهمية، وما زلنا مستعدين لدعم العراق وإسداء المشورة إليه في العملية المؤدية إلى الانضمام الكامل.
    FLC was ready to do its utmost to accelerate the process leading to the dialogue. UN والحركة مستعدة لبذل كل ما في وسعها لتعجيل العملية المؤدية إلى الحوار.
    Among the topics for discussion are the process leading to the 2001 review, its expected outcome and financial aspects. UN ومن بين المواضيع المطروحة للنقاش العملية المؤدية إلى استعراض عام 2001، ونتائجه المتوقعة وجوانبه المالية.
    We support the efforts of the Secretary-General and of the United Nations Mission in East Timor to continue the process leading to the independence of East Timor. UN إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية.
    We the neighbouring countries, as well as the international community, have an important role in facilitating the process leading to a peaceful and comprehensive settlement of the conflict. UN ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع.
    Representatives from various bilateral agencies, United Nations agencies, non-governmental organizations and the UNFPA country support teams were involved in the process leading to the development of the set of indicators. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    They considered that that would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. UN وأعربـوا عن اعتقادهم بأن هذا اﻷمر سيدعم كثيرا العملية المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Lithuania will support the process leading to the elaboration of a binding international arms trade treaty. UN وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة.
    The central review bodies would endorse the generic vacancy announcement and review the process leading to proposals for placement on the roster. UN وتقوم هيئات الاستعراض المركزية بإقرار الإعلان العام عن شاغر واستعراض العملية المؤدية إلى اقتراحات الإدراج في القائمة.
    Tunisia hopes that all States parties will take part in the process leading to the attainment of the Convention's goals. UN وتأمل تونس أن تشارك كل الدول الأطراف في العملية المؤدية إلى بلوغ أهداف المعاهدة.
    She expressed concern about the process leading up to the adoption of the resolution, which, rather than being straightforward, had become difficult. UN وأعربت عن قلقها إزاء العملية المؤدية إلى اعتماد القرار الذي بدلاً من أن يكون واضحاً تماماً أصبح عسيراً.
    Each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties, but the process leading up to the vote and the format of the decision by States Parties need to be further clarified; UN `3` يُقبل كل طلب تمديد أو يُرفض بأغلبية أصوات الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في اجتماع الدول الأطراف، ولكن يجب زيادة توضيح العملية المؤدية إلى التصويت وشكل القرار الذي تتخذه الدول الأطراف؛
    The IMO must expedite the process towards the elaboration and conclusion of a convention on ballast water. UN `5 ' يجب أن تعجل المنظمة البحرية الدولية خطى العملية المؤدية إلى وضع وإبرام اتفاقية بشأن مياه الصابورة؛
    We strongly support the concept of an international arms trade treaty and are actively participating in and promoting the process leading towards its realization. UN ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها.
    Staff and other stakeholders have to be informed about the process leading to decisions and its outcomes and perceive the process to be transparent. UN وينبغي أن يطلع الموظفون وغيرهم من أصحاب المصلحة على العملية المؤدية إلى القرارات ونتائجها وأن يدركوا شفافية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus