We welcome the participation of foreign investors in this process without restriction, and we have a completely open foreign trade policy. | UN | ونحن نرحب بمشاركـة المستثمرين اﻷجانب في هذه العملية دون أية قيود، ولدينا سياسة منفتحة تماما في مجال التجارة الخارجية. |
It urged the Ivorian stakeholders to meet their commitments to support the elections and to facilitate that process without delay. | UN | وحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير. |
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality. | UN | وترى أوزبكستان أن من الأهمية بمكان حل المشاكل التي تعيق هذه العملية دون إفراط في مشادات سياسية وفي جو من السرية. |
They expressed support for the peace process for Darfur led by the African Union and the United Nations, and urged all groups to join the process without delay. | UN | وأعربوا عن تأيـيدهم لعملية إقرار السلام في دارفور التي اضطلع بها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وحثـوا جميع الأطراف على الانضمام إلى العملية دون أي تأخير. |
The criminalization of abortion dissuades doctors from performing the procedure without a judicial mandate, even when the law legally permits it. | UN | ويثني تجريم الإجهاض الأطباء عن إجراء هذه العملية دون الحصول على إذن قانون، حتى وإن كان القانون قد سمح بها. |
The fastest rates of urbanization were in the developing world, where millions of people faced a number of challenges and where it was more difficult to govern the process without adequate institutional and financial measures. | UN | 34 - وسُجّلت أسرع معدلات التوسع الحضري في العالم النامي حيث يواجه الملايين من السكان عدداً من التحديات، وأصبح من الصعوبة بمكان التحكم في العملية دون اتخاذ تدابير مؤسسية ومالية ملائمة. |
They expressed concern with regard to the situation in Darfur, voiced support for the peace process for Darfur led by the African Union and the United Nations, and urged all groups to join the process without delay. | UN | وأعربوا عن قلقهم فيما يتعلق بالحالة في دارفور، وأعلنوا تأييدهم لعملية السلام في دارفور التي يتولـى قيادتها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وحثـوا جميع الأفرقة على الانضمام إلى العملية دون تأخير. |
However, it is not realistic to assume that DecaBDE debromination may explain the process without additional transport from other congeners. | UN | بيد أنه من غير المنطقي افتراض أن إزالة البرومة للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل يمكنه أن يفسر هذه العملية دون نقل إضافي من متجانسات أخرى. |
However, it is not realistic to assume that DecaBDE debromination may explain the process without additional transport from other congeners. | UN | بيد أنه من غير المنطقي افتراض أن إزالة البرومة للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل يمكنه أن يفسر هذه العملية دون نقل إضافي من متجانسات أخرى. |
Now it was time to finalize this process without delay. As the institutional issues had by and large been settled, the New Delhi conference could become a milestone in the implementation of the Convention and the promotion of sustainable development. | UN | وقد آن الأوان للانتهاء من هذه العملية دون تأخير وبما أن المسائل المؤسسية قد سويت إلى حد كبير فإن بإمكان مؤتمر نيودلهي أن يصبح يسترشد به في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التنمية المستدامة. |
The time may be approaching when the parties will have to be more actively assisted in fulfilling both the letter and the spirit of the Algiers Agreements and concluding the process without further delay. | UN | وآن الأوان لكي يتم مساعدة الطرفين بشكل يتسم بقدر أكبر من النشاط على التقيّد بنص وروح اتفاقات الجزائر وإنجاز العملية دون مزيد من التأخير. |
We have not only the opportunity, but also the obligation to pursue this process without creating new divisions among Member States, so that we can gain the widest support for the reform of the Council. | UN | فنحن لم تكن لدينا الفرصة فقط، بل علينا التزام أيضا بمواصلة هذه العملية دون توليد انقسامات جديدة بين الدول اﻷعضاء، وذلك لكي نتمكن من تحقيق أوسع تأييد ﻹصلاح المجلس. |
They urged the Ivorian stakeholders to revive that process without delay and to remain within the framework of the Ouagadougou Political Agreement and of the previous peace agreements endorsed by the Security Council. | UN | وحثوا الأطراف المؤثرة الإيفوارية على إحياء تلك العملية دون إبطاء وأن تظل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي وفي إطار اتفاقات السلام السابقة التي أيدها مجلس الأمن. |
Those States that had an effective administrative review system, it was recalled, were reluctant to introduce a standstill period because it was considered to cause delays in the process without bringing about a commensurate benefit. | UN | وأشير إلى أن الدول التي لديها نظام فعّال لإعادة النظر الإدارية تتلكّأ في استحداث فترة توقّف لأنها اعتبرت سببا في إبطاء العملية دون تحقيق منفعة مقابلة. |
Noting, with regret, the failure to date to implement the 8 July 2006 Agreement, and urging the leaders of both communities to act to start the process without delay in order to prepare the ground for fully-fledged negotiations leading to a comprehensive and durable settlement, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 لم ينفذ حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة، |
Deploring the continued failure to date to implement the 8 July 2006 Agreement, and urging the leaders of both communities to act to start the process without delay in order to prepare the ground for fully fledged negotiations leading to a comprehensive and durable settlement, | UN | وإذ يأسف للاستمرار في عدم تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التحضير لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة، |
Noting, with regret, the failure to date to implement the 8 July 2006 Agreement, and urging the leaders of both communities to act to start the process without delay in order to prepare the ground for fully-fledged negotiations leading to a comprehensive and durable settlement, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 لم ينفذ حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة، |
Deploring the continued failure to date to implement the 8 July 2006 Agreement, and urging the leaders of both communities to act to start the process without delay in order to prepare the ground for fully fledged negotiations leading to a comprehensive and durable settlement, | UN | وإذ يأسف للاستمرار في عدم تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التحضير لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة، |
If you don't want me to throw you out of here, you've gotta get through this procedure without making a sex joke. | Open Subtitles | اذا لا تريد أن أرميك إلى الخارج فعليك ان تستمر حتى نهاية العملية دون القاء اي نكتة عن الجنس |
I can't run this operation without the support of the CIA. | Open Subtitles | لا أستطيع تشغيل هذه العملية دون دعم من وكالة المخابرات المركزية. |
He believed that it was possible to shift certain responsibilities from the military to the civilian component of the operation without jeopardizing its success. | UN | ورأى أن ثمة امكانية لنقل بعض المسؤوليات من العنصر العسكري الى العنصر المدني في العملية دون المساس بنجاحها. |