Throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. | UN | وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة. |
All this happened in circumstances in which the courts oversaw the whole process. | UN | وقد حدث كل ذلك في ظروف أشرفت فيها المحاكم على العملية كلها. |
Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council. | UN | وما أن تستكمل العملية كلها ستقدم المرفقات المنقحة إلى مجلس الأمن للعلم. |
What was important was to ensure that the whole operation enabled the Burundians to live in peace in the future. | UN | ما هو هام هو ضمان أن تمكّن العملية كلها البورونديين من العيش في ظل السلام في المستقبل. |
They are the most difficult aspects of the entire process, both for the victims and for those helping them. | UN | ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء. |
Failing that, the whole exercise will have been futile. | UN | وبغير ذلك، ستصبح هذه العملية كلها عملية عقيمة. |
Compromise had been, and should continue to be, the key to the whole process. | UN | فقد كانت الحلول الوسط، وينبغي أن تستمر كذلك، هي مفتاح العملية كلها. |
The whole process involving the same child often repeats itself. | UN | وهذه العملية كلها كثيراً ما تتكرر من جديد لنفس الطفل. |
The Programme suggested that the arrangement be negotiated on a quite different basis and assisted the government in the whole process. | UN | واقترح البرنامج أن يتفاوض بشأن هذا الترتيب على أساس مختلف تماما وساعد الحكومة في العملية كلها. |
You can apply to adopt alone, but that means going through the whole process again. | Open Subtitles | يمكنك تقديم طلب اعتماد لوحدك، ولكن هذا يعني اعادة العملية كلها مرة أخرى. |
A-and you spell really well, which is pretty much crucial to the whole process. | Open Subtitles | وهجائكِ جيدآ حقآ وهو أمرٌ حاسمٌ بشأن العملية كلها |
The whole process is hidden beneath the surface of our reality will only be revealed later. | Open Subtitles | العملية كلها تقوم تحت غطاء من الحقيقة وسنشكره كلنا عليها لاحقا |
Had to wait another three weeks while they reset the whole process. | Open Subtitles | اضطروا للانتظار ثلاث أسابيع أخرى حتى يعيدوا العملية كلها |
I organized the whole operation, but they tried to cut me out. | Open Subtitles | كنت أنظم العملية كلها ولكنهم أرادو إخراجي من الحسبان |
If we bust in there and Ozerov doesn't have any drugs, our whole operation is blown. | Open Subtitles | اذا اقتحمنا واوزروف لم يكن معه مخدرات العملية كلها ستفشل |
I was just the simple mastermind Who planned the whole operation | Open Subtitles | كنت مجرد العقل المدبر الذي خطط العملية كلها |
I should also like to assure Members that my own door will remain open to everyone during the entire process. | UN | وأود كذلك أن أؤكد للأعضاء أن بابي سيظل مفتوحا للجميع خلال العملية كلها. |
They are the most difficult aspect of the entire process, both for the victims and for those helping them. | UN | ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء. |
It is from that perspective alone that they would like to judge the outcome of this whole exercise. | UN | ومن هذا المنظور وحده فإنها تحكم على نتيجة هذه العملية كلها. |
You want me to just stop the whole procedure, is that correct? | Open Subtitles | تريديني ان اوقف العملية كلها هل هذا صحيح؟ |
But with her getting this close, I believe the entire operation is at risk. | Open Subtitles | لكن بوصولها لهذا القرب، أعتقد أن العملية كلها معرضة للخطر |
It's just that I'm bankrolling this entire operation while being treated like a worthless foot soldier. | Open Subtitles | هذا فقط لأني أقوم بتمويل العملية كلها بينما أُعامل كأني جندي مشاة عديم القيمة |
If it works again tomorrow, I'll finance the whole thing. | Open Subtitles | إن نجح الأمر مجدداً بالغد فسوف أمول العملية كلها |
The European Union had demonstrated flexibility throughout the process. | UN | وقد أبدى الاتحاد الأوروبي مرونة طوال العملية كلها. |