Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Reference was also made to the work accomplished by the Security Council Informal Working Group on General Issues of Sanctions. | UN | وأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزه الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
They also noted the work accomplished by the informal Working Group of the Security Council on general issues of sanctions. | UN | وكما أشارت إلى العمل الذي أنجزه فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
In that respect, his delegation underlined the importance of the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and looked forward to the proposed special session of the General Assembly on the question. | UN | وفي هذا الصدد فإن وفد مالطة يرى أن العمل الذي أنجزه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعد هاما للغاية، وأشاد وفد مالطة بقرار الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في هذا الصدد. |
Likewise, our gratitude goes to His Excellency Mr Jean Ping for his work during his mandate. | UN | كما نعرب عن الامتنان لفخامة السيد جان بينغ، على العمل الذي أنجزه خلال فترة ولايته. |
Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
The AAC also followed up on the work done by the United Nations Board of Auditors. | UN | وتابعت اللجنة أيضاً العمل الذي أنجزه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
[Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | [إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Kazakstan appreciates the work done by the Conference on Disarmament on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وتقدر كازاخستان العمل الذي أنجزه مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
I intend that my consultations should build upon the work done by my predecessors. | UN | وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني. |
The Subcommittee noted that the Programme for 2008 had been carried out satisfactorily and commended the work accomplished by the Office under the Programme. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ البرنامج لعام 2008 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار هذا البرنامج. |
The work accomplished by the Special Working Group on the Crime of Aggression has made a valuable contribution in this regard. | UN | وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد. |
It is now up to politicians, businessmen and civil society to continue the work accomplished by scientists. | UN | ويعود الأمر الآن إلى السياسيين ورجال الأعمال والمجتمع المدني لمتابعة العمل الذي أنجزه العلماء. |
Mindful also of the work of the Nairobi Work Programme of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the process to support the formulation and implementation of national adaptation plans, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أيضاً العمل الذي أنجزه برنامج عمل نيروبي، وعملية دعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وعملية دعم صياغة وتنفيذ خطط التكيف الوطنية، |
Regarding the struggle for human rights, Bolivia congratulates the High Commissioner for Human Rights, Ambassador José Ayala Lasso, on his work. | UN | وفيما يتعلق بالنضال من أجل حقوق اﻹنسان، تهنئ بوليفيا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان السفير خوسيه ايالا لاسو، على العمل الذي أنجزه. |
10. Congratulates the Advisory Group for the Voluntary Fund for the Decade for the work it has accomplished, for its initiatives and for the transparency of its working methods and decisions; | UN | 10- تهنئ الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات لصالح العقد على العمل الذي أنجزه وعلى مبادراته وشفافية أساليب عمله وقراراته؛ |
We take note with appreciation the work carried out by the Group of Governmental Experts on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. | UN | ونلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Independently of the work that the Conference on Disarmament has accomplished during 2009, international events continue to follow their course. | UN | وبصرف النظر عن العمل الذي أنجزه مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2009، فإن الأحداث الدولية ما فتئت تتبع مسارها. |
I should like to express my gratitude to your predecessor, the distinguished Ambassador of Syria, for the work he accomplished. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لسلفكم، سفير سوريا الموقر، على العمل الذي أنجزه. |
The report presents the work completed by the Washington Group and its workplan for the year 2010. | UN | ويعرض هذا التقرير العمل الذي أنجزه فريق واشنطن وخطة عمله لعام 2010. |
67. In its resolution 2000/26, the Commission decided to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and requested him to report to the Commission at its fifty-seventh session on the work conducted in fulfilment of the mandate and to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session. | UN | 67- وقررت اللجنة، في قرارها 2000/26، تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن يقدم إليها، في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن العمل الذي أنجزه لأداء ولايته وأن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
He was particularly impressed by the seriousness of the work undertaken by both subcommittees. | UN | وقد بهره بالخصوص جدية العمل الذي أنجزه كل من اللجنتين الفرعيتين. |
In this regard, we are encouraged by the work that has been done over the past year by the United Nations Development Programme and the United Nations Mine Action Service (UNMAS), as well as a number of non- governmental organizations. | UN | وفي هذا الصدد، يشجعنا العمل الذي أنجزه خلال السنة الماضية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Much of what we are doing today builds on the work that he did in the 1960s and 1970s. | UN | ويستند أكثر ما نقوم به اليوم إلى العمل الذي أنجزه في الستينات والسبعينات. |