There is a consensus that the work undertaken by the Board is carried out in a more direct and business-like manner. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر. |
It also provides an overview of the work undertaken by various waste management stakeholders. | UN | وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات. |
the work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. | UN | وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها. |
We would like to commend the work done by Francis Mading Deng on establishing guiding principles on internal displacement. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
In this context, Costa Rica approves, in general terms, the work of the Council over the past year. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوستاريكا، بصفة عامة، العمل الذي اضطلع به المجلس خلال السنة المنصرمة. |
The text below is the version of the text as it stood at the end of the work undertaken by the drafting group. | UN | وترد فيما يلي نسخة النص بصيغته وقت انتهاء العمل الذي اضطلع به فريق الصياغة. |
These observations are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. | UN | والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة. |
They are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. | UN | والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Clearly, it is necessary to complete the work undertaken by the Special Rapporteurs Jose D. Ingles and C.L.C. Mubanga-Chipoya. | UN | ومن الواضح أن من الضروري إكمال العمل الذي اضطلع به المقرران الخاصان خوزيه د. |
New reporting guidelines are adopted taking into account the work undertaken by the Ad Hoc Working Group on Reporting. | UN | وتُعتمد مبادئ توجيهية جديدة مع مراعاة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالإبلاغ. |
The Commission also notes the work undertaken by the Office of the Ombudsman, together with other institutions, to set up a mechanism to investigate cases of disappearance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً العمل الذي اضطلع به مكتب أمين المظالم، مع مؤسسات أخرى، لإنشاء آلية تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء. |
The Special Rapporteur was made aware of the work carried out by both houses of Parliament in holding the executive to account and to protect and promote human rights in the country. | UN | وأُطلع المقرر الخاص على العمل الذي اضطلع به كلا مجلسي البرلمان لمساءلة السلطة التنفيذية وإلزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد. |
My delegation attaches great importance to the promotion and protection of human rights and, in that regard, we welcome the update on the work carried out by the Council during the period under review. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وفي ذلك الصدد، نرحب بإبلاغنا بآخر مستجدات العمل الذي اضطلع به المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Noting with appreciation the work carried out by the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، |
We approve, in general, of the work done by the Human Rights Council since it was established. | UN | إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه. |
Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
In 1998, as a result of the work of the Group, several amendments to the non-compliance procedure were introduced to streamline it. | UN | وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه. |
On the substance of the work of the Council, we certainly congratulate the Council for its work done in connection with the situation in South Sudan. | UN | وفيما يتعلق بموضوع عمل المجلس، فإننا نهنئ المجلس بالتأكيد على العمل الذي اضطلع به فيما يتصل بجنوب السودان. |
6. At its forty-fourth session, in 2007, the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee had noted the work conducted by the Meeting at its twenty-seventh session. | UN | 6- وقد لاحظت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2007، العمل الذي اضطلع به الاجتماع في دورته السابعة والعشرين. |
The team's work resulted in a confidential report. | UN | ونتج عن العمل الذي اضطلع به الفريق إعداد تقرير سري. |
Japan commends the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting the process of peaceful democratic change. | UN | واليابان تثني على العمل الذي اضطلع به اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مساعدة عملية التغيير الديمقراطي السلمي. |
In particular, the Panel was unable to determine from the evidence presented by Saudi Arabia the nature of the work performed by the Director of the JIP pollution centre and the oil spill expert sent to KAAP. | UN | ولم يتمكن الفريق، خاصةً، من أن يستنتج من الأدلة التي قدمتها المملكة العربية السعودية طبيعة العمل الذي اضطلع به مدير مركز مكافحة التلوث في ميناء جدة الإسلامي والخبير في الانسكابات النفطية الذي أوفد إلى ميناء الملك عبد العزيز. |