"العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the work of the United Nations
        
    • the United Nations work
        
    • United Nations action
        
    • work carried out by the United Nations
        
    • work by the United Nations
        
    Colombia wishes to highlight the work of the United Nations in our country and the assistance the United Nations has provided. UN وتود كولومبيا أن تبرز العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في بلدنا والمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة.
    CARICOM continued to support the work of the United Nations in strengthening the rule of law by providing capacity-building and technical assistance in the area of international law, especially to developing countries. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية.
    The field visits gave the mission the opportunity to gain a more direct understanding of joint projects and to observe the work of the United Nations on the ground. UN وقد أتاحت الزيارات الميدانية الفرصة للبعثة للوقوف عن كثب على المشاريع المشتركة وملاحظة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الميدان.
    Another important point I drew from my meetings was a near universal recognition of the value of the United Nations work and a great desire for UNAMA's continued presence. UN وهناك نقطة هامة أخرى استخلصتها من اجتماعاتي تمثلت في الاعتراف الذي يكاد أن يكون عاماً بقيمة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والرغبة الشديدة في استمرار وجود بعثتها.
    The importance of strengthening United Nations action in the field of human rights had been highlighted in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وذكر أن إعلان فيينا وبرنامج عملها قد أبرز أهمية تعزيز العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتعزيز نزاهة المنظمة،
    These activities testify to an increasing range of work by the United Nations in the field, as its entities devote greater attention to the process of democratization and the promotion of good governance. UN وتدل هذه اﻷنشطة على ازدياد نطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا الميدان حيث تكرس الكيانات التابعة لها مزيدا من الاهتمام لعملية إرساء الديمقراطية والترويج للحكم السليم.
    The calendar highlights the work of the United Nations in such diverse areas as advancing women's rights, clearing landmines, fighting hunger, fostering democracy, improving global health, laying the groundwork for business, meeting humanitarian needs, peacekeeping, promoting development, prosecuting war criminals and protecting the environment. UN ويبرز التقويم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات مختلفة مثل النهوض بحقوق المرأة، وإزالة الألغام الأرضية، ومكافحة الجوع، وتعزيز الديمقراطية، وتحسين الصحة العالمية، ووضع الأسس للأعمال التجارية، وتلبية الاحتياجات الإنسانية، وحفظ السلام، وتعزيز التنمية، ومحاكمة مجرمي الحرب، وحماية البيئة.
    The organization appreciates the chance to be linked to the good that has been and continues to be done for children, youth and all people through the work of the United Nations. 6. Physicians for Human Rights UN تعرب المنظمة عن تقديرها للفرصة التي تتيح لها الارتباط بعمل الخير الذي قدم ولا يزال يقدم للأطفال والشباب وجميع الناس عن طريق العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Further contributions of the organization to the work of the United Nations include increasing the quantity of demand-reduction materials in languages other than English. UN وتشمل الإسهامات الإضافية للمنظمة في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة زيادة كمية مواد خفض الطلب بلغات أخرى غير الإنكليزية.
    The Network aims to enhance the effectiveness of the work of the United Nations in youth development at the global, regional and country levels. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز فعالية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنمية الشباب على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    the work of the United Nations in extending multilateral humanitarian assistance, however, should not replace or compete with bilateral assistance. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توسيع المساعدة الإنسانية المتعددة الأطراف بديلاً عن المساعدة الثنائية أو منافساً لها.
    In this context, the Movement considers that the decisions taken by the General Assembly on the strengthening of the aforementioned Departments, should make an effective contribution and add new impetus to the work of the United Nations in the field of peacekeeping operations and disarmament. UN وفي هذا السياق، تعتبر الحركة أن من المفروض أن تساهم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتعزيز الإدارتين المذكورتين مساهمة فعالة في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام ونزع السلاح وأن تمدَّ هذا العمل بمزيد من الزخم.
    Nepal attaches importance to the work of the United Nations with regard to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international instruments related to oceans and the seas. UN وتعلق نيبال أهمية على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات والبحار.
    the work of the United Nations to build peace has intensified in recent years as the complexity and scope of post-conflict challenges have increased. UN لقد تم تكثيف العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لبناء السلام في السنوات الأخيرة، نظرا لزيادة تعقيد تحديات ما بعد انتهاء الصراع واتساع نطاقها.
    Therefore, in order to avoid duplication and to harmonize the work of the United Nations on this issue, at the end of the two-year assessment period, the Commission should consider consolidating this mandate with the work now being undertaken at the direction of the Security Council. UN ولذلك، وبغية تجنب ازدواج الجهود وتنسيق العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، ينبغي للجنة أن تنظر، في نهاية فترة التقييم المحددة بسنتين، في توحيد هذه الولاية مع العمل المضطلع به حالياً بتوجيه من مجلس الأمن.
    My country maintains that free interpretation of, or disregard for, the resolutions adopted by the Security Council affects the national dignity of all Members of the Organization and diminishes the credibility and effectiveness of the work of the United Nations in playing its role as the guarantor of international peace and security. UN ويؤمن بلدي بأن التأويل الحر للقرارات التي يتخذها مجلس الأمن، أو ازدراء تلك القرارات، يمس الكرامة الوطنية لكل الأعضاء في المنظمة ويقلص مصداقية وفعالية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إطار دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    The United Nations' work was part of a broader agenda agreed by the international community in Rome in early 2003, and it would form part of the forthcoming discussions on the triennial comprehensive policy review (TCPR). UN ويشكل العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة جزءا من برنامج أوسع اتفق عليه المجتمع الدولي في روما في مطلع عام 2003، وسيكون جزءا من المناقشات المرتقبة بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Sweden is a long-standing supporter of the United Nations work on human rights -- in both political and economic terms -- as a Member State, as a State party to core human rights conventions and as a development partner, devoting 1 per cent of its gross national income to international development cooperation. UN وتؤيد السويد منذ أمد بعيد العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان - من الناحيتين السياسية والاقتصادية - بصفتها دولة عضوا، وبصفتها دولة طرفا في اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وبصفتها شريكا في التنمية، وتخصص 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للتعاون الإنمائي الدولي.
    The Website is intended to become the most complete source of information on the Internet concerning United Nations action for the protection and promotion of human rights. UN والهدف أن يصبح موقع الشبكة العالمية أهم مصدر للمعلومات على شبكة إنترنت بشأن العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    In collaboration with other relevant United Nations agencies, this work by the United Nations and FAO will be continued in the post-Conference period in terms of regular reporting, possibly to the United Nations General Assembly and/or the Commission on Sustainable Development, on the implementation of measures agreed on by the Conference. UN وبالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، سيستمر هذا العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في فترة ما بعد المؤتمر من حيث تقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة و/أو لجنة التنمية المستدامة عن تنفيذ التدابير المتفق عليها في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus