"العمل الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal labour
        
    • official working
        
    • formal working
        
    • the official
        
    • official work
        
    • formal employment
        
    • formal job
        
    • formal work
        
    • official labour
        
    • informal working
        
    • formal labor
        
    • normal working
        
    • formal workforce
        
    In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. UN في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع.
    It is also concerned that Roma, Ashkali and Egyptian women are to a large extent excluded from the formal labour market. UN واللجنة قلقة كذلك لأن النساء من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان مستبعدات إلى حد كبير من سوق العمل الرسمية.
    Addendum Supplementary cost estimates reflecting alternatives as to official working languages UN تقديرات التكلفة التكميلية التي تعكس البدائل المتعلقة بلغات العمل الرسمية
    official working hours are fixed at seven hours, interspersed with a one-hour period of rest with pay. UN وحدد ساعات العمل الرسمية بسبع ساعات تتخللها فترة للراحة مقدارها ساعة تكون مدفوعة الأجر.
    The Commission reaffirmed its support for formal working methods as the primary method of legislative development, given the transparent, inclusive and multilingual process involved, which supported the universal applicability of UNCITRAL texts. UN وأكدت اللجنة مجددا تأييدها لطرائق العمل الرسمية باعتبارها الأسلوب الأساسي لوضع نصوص تشريعية، لأنَّ من سماتها الشفافية والشمول وتعدد اللغات، مما يساعد على تطبيق نصوص الأونسيترال على نطاق عالمي.
    The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    Table 1 shows the increasing participation of women in the formal labour market. UN ويبين الجدول 1 تزايد مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية.
    The Committee further urges the Government to provide education, training and support to facilitate the entry of migrant women into other occupations in the formal labour market. UN كما تحث اللجنة الحكومة على توفير التعليم والتدريب والدعم لتسهيل التحاق المهاجرات بالمهن اﻷخرى في سوق العمل الرسمية.
    Nevertheless, female labour was often not valued as such, or women were paid less than their male colleagues or were denied access to the formal labour market. UN ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية.
    The Latin American and Caribbean Conference urged Governments to facilitate the incorporation of women into the formal labour market and ensure their access to existing social security programmes. UN وحث مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات على تيسير إدماج المرأة في سوق العمل الرسمية وكفالة وصولها الى برامج الضمان الاجتماعي القائمة.
    19. While people tend to consume in households, they earn in the formal labour force as individuals. UN ١٩ - وبينما يميل الناس إلى الاستهلاك في إطار أسر معيشية فإنهم يكسبون دخلهم في قوة العمل الرسمية كأفراد.
    Appointments for medical consultations with a specialist in New York City can also be arranged through the nurses during official working hours. UN ويمكن أيضا الترتيب لتحديد مواعيد للاستشارات الطبية مع أحد اﻷخصائيين في مدينة نيويورك، عن طريق الممرضات خلال ساعات العمل الرسمية.
    19. OIOS is concerned that the Acting Executive Director spends a large proportion of the official working hours away from Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Failure to calculate the hours which the young person spends in training as part of the official working hours UN عدم احتساب صاحب العمل الساعات التي يقضيها الطفل في التدريب ضمن ساعات العمل الرسمية
    Appointments for medical consultations with a specialist in New York City can also be arranged through the nurses during official working hours. UN ويمكن أيضا الترتيب لتحديد مواعيد للاستشارات الطبية مع أحد اﻷخصائيين في مدينة نيويورك، عن طريق الممرضات خلال ساعات العمل الرسمية.
    On that basis, some premises are provided with permanent protection and are guarded round the clock and others are guarded only at night or during official working hours. UN وبناء على ذلك، توفر لبعض المباني حماية دائمة وتحرس طوال الوقت في حين لا تحرس مبان أخرى إلا أثناء الليل أو خلال ساعات العمل الرسمية.
    Some delegations suggested that informal meetings could also be held during official working hours of the Congress. UN واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر.
    So doing would be one way to assess whether legislative development through formal working methods only or as the main approach remains appropriate, or whether more use of informal working methods would be a suitable alternative. UN إذ إنَّ فعل ذلك هو سبيل لتقييم ما إذا كان التطوير التشريعي باستخدام طرائق العمل الرسمية وحدها أو كنهج رئيسي يظلُّ ملائماً، أم أنَّ زيادة استخدام طرائق العمل غير الرسمية ستكون بديلاً مناسباً.
    While Setswana is the national language, English is the official business language. UN وفي حين أن السيتسوانا هي اللغة الوطنية، تمثل الانكليزية لغة العمل الرسمية.
    Whereas the latter recognize that the UNCTAD secretariat is one of their regular budget (RB) clients, no terms of reference (ToR) or memorandum of understanding (MoU) regulate the official work relationship between the two entities. UN فبينما يعترف المكتب بأن أمانة الأونكتاد واحد من زبائنه المموَّلين من الميزانية العادية، لا توجد اختصاصات أو مذكرة تفاهم تنظم علاقة العمل الرسمية بين الكيانين.
    In 2008, women with disabilities represented only 0.3% of the 39,441,566 formal employment positions in the country. UN وفي عام 2008، بلغت نسبة النساء ذوات الإعاقة في مناصب العمل الرسمية في البلد 0.3 في المائة فقط من مجموع 566 441 39 منصب.
    The GESP targets acceleration of growth, formal job creation and poverty reduction. UN وتركّز ورقة استراتيجية النمو والعمالة على تسريع النمو وإيجاد فرص العمل الرسمية والحد من الفقر.
    20. The extent to which peoples' needs are met in more formal work situations depends on organizational strength. UN 20 - ويتوقف مدى الوفاء باحتياجات الناس في أكثر حالات العمل الرسمية على القوة التنظيمية.
    Another major effort at the federal level involved subsidized services that offered women an opportunity to enter the official labour market as domestic workers at normal salary levels and with social security benefits. UN وهناك جهد رئيسي آخر على المستوى الفيدرالي يتضمن الخدمات المعانة التي تتيح للنساء فرصة لدخول سوق العمل الرسمية كعاملات في المنازل بمستويات أجور معتادة مع مزايا الضمان الاجتماعي.
    The number of workers in the formal labor market rose from 28.8 million in 2001 to 32.8 million in 2004. UN وارتفع عدد العاملين في سوق العمل الرسمية من 28.8 مليون شخص في عام 2001 إلى 32.8 مليونا في عام 2004.
    There is a requirement to provide audio-visual support to the new section, which will be working beyond the normal working hours of the Tribunal. UN والحاجة قائمة إلى توفير دعم سمعي وبصري للقسم الجديد الذي سيعمل ما بعد ساعات العمل الرسمية للمحكمة.
    134. High female participation in the formal workforce gave countries a competitive edge. UN 134 - ومضت قائلة إن ارتفاع نسبة مشاركة الإناث في قوة العمل الرسمية يعطي البلدان مزية تنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus