It should therefore be examined with all the previous work in mind. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن ينظر فيه مع استحضار كل العمل السابق. |
The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. | UN | وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة. |
To identify next steps that could be undertaken to continue previous work on technologies for adaptation and provide input to the Nairobi work programme | UN | تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي |
Although the focus has changed, one may benefit from earlier work done in this forum on the subject. | UN | ورغم حدوث تغير في التركيز، فإنه يمكن الاستفادة من العمل السابق الذي قام به هذا المحفل في هذا الشأن. |
In fact, the previous Labour Law prohibited independent labour unions and collective bargaining. | UN | والواقع أن قانون العمل السابق كان يحظر النقابات العمالية المستقلة والتفاوض الجماعي. |
The expert should update previous work done on this subject within as well as outside the United Nations and submit a consolidated study, including a draft set of guidelines, to the Commission at its fifty—fourth session. | UN | وينبغي للخبير أن يستوفي العمل السابق الذي اضطلع به حول هذا الموضوع داخل اﻷمم المتحدة وخارجها وأن يقدم دراسة موحدة، تتضمن مشروعاً لمجموعة من المبادئ التوجيهية، إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
The expert should update previous work done on the subject within as well as outside the United Nations and submit a consolidated study, including a draft set of guidelines, to the Commission at its fifty-fourth session; | UN | وينبغي للخبير أن يستوفي العمل السابق الذي اضطلع به حول هذا الموضوع داخل اﻷمم المتحدة وخارجها وأن يقدم دراسة موحدة، تتضمن مشروعا لمجموعة من المبادئ التوجيهية، إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
At the end of 2004, results of the previous work were confirmed. | UN | وفي نهاية عام 2004 تم تأكيد نتائج العمل السابق. |
Given this context, the evaluation was designed to provide forward-looking and actionable recommendations to guide UN-Women work on humanitarian action, based on previous work conducted by UN-Women and predecessor entities. | UN | ومن هذا المنطلق، كان هدف التقييم هو تقديم توصيات تطلعية وقابلة للتنفيذ توجه عمل الهيئة في المجال الإنساني بناء على العمل السابق الذي اضطلعت به هي نفسها والكيانات التي سبقتها. |
Organizational resilience management builds upon previous work on business continuity and medical preparedness carried out by the Organization. | UN | وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي. |
43. Under a recent research and development agreement between the United States and the Russian Federation, we are prepared to pursue work with the Russian Federation on nuclear monitoring and verification research, building on previous work. | UN | 43 - وطبقا لاتفاق حديث بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن البحث والتطوير، فإننا على استعداد لمواصلة العمل مع الاتحاد الروسي في البحث في مجالي الرصد النووي والتحقق، بناء على العمل السابق. |
The mission built on earlier work on housingrelated issues by the Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia (OHCHR/Cambodia) and by Special Representatives of the SecretaryGeneral for human rights in Cambodia. | UN | واستندت البعثة إلى العمل السابق بخصوص القضايا المتعلقة بالسكن، الذي قام به كل من مكتب كمبوديا التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وممثلين الأمين العام الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان في كمبوديا. |
ISAR commended the studies for their quality and noted that they helped to build on ISAR's earlier work in this area, by providing important data and analysis to allow for international benchmarking and the sharing of country experiences. | UN | وأشاد فريق الخبراء بنوعية الدراسات وأشار إلى أنها ساعدت في البناء على العمل السابق لفريق الخبراء في هذا المجال، بتوفير بيانات وتحليلات هامة تسمح بالمقارنة المرجعية الدولية وتقاسم الخبرات القطرية. |
180. Another important point is that the previous Labour Regulations of 1952 made it illegal to employ women and young people to work at night or to do any kind of paid or unpaid work defined by country edict as dangerous. | UN | 180 - وثمة نقطة هامة أخرى وهي أن قانون العمل السابق لعام 1952 نص على أن من غير القانوني توظيف النساء والناشئة للعمل ليلا أو للاضطلاع بأي عمل مدفوع أو غير مدفوع الأجر يحدده قانون البلد على أنه خطير. |
In the latter situation, the post adjustment of the former duty station remains the basis for the entitlements. | UN | وفي تلك الحالة، تظل تسوية مقر العمل في مركز العمل السابق هي أساس حساب الاستحقاقات. |
145. The Labour Code also provides for paid maternity leave without loss of former employment. | UN | 145- يضمن قانون العمل للمرأة أيضاً منح إجازات الأمومة المدفوعة الأجر وعدم فقدان العمل السابق. |
He or she may continue to receive for up to six months the post adjustment applicable to the previous duty station while at least one member of his or her immediate family (spouse and children) remains at that duty station. | UN | ويجوز له أن يستمر في الحصول لفترة أقصاها ستة أشهر على تسوية مقر العمل السارية على مركز العمل السابق متى ظل فرد واحد على الأقل من أسرته المباشرة (الزوج والأولاد) مقيما في مركز العمل هذا. |
With regard to paragraph 269 of the report, the former Labour Code had regulated situations that arose in the private sector but not in the public sector. | UN | وفيما يخص الفقرة 269 من التقرير قالت إن قانون العمل السابق كان ينظِّم الأوضاع التي تنشأ في القطاع الخاص ولكن ليس في القطاع العام. |
Additional earnings from an employment which is not economically equivalent to the previous employment are not taken into account. | UN | لا يؤخذ في الحسبان الدخل اﻹضافي المستمد من عمل لا يعادل اقتصادياً العمل السابق. |
Today, despite the past work on this issue, anti-vehicle mines continue to take a heavy toll on civilians and to have an impact on their daily lives in many parts of the world. | UN | وفي الوقت الراهن، وبالرغم من العمل السابق المتعلق بهذه المسألة، لا تزال الألغام المضادة للمركبات تُلحق خسائر فادحة بالمدنيين وتؤثر على حياتهم اليومية في أماكن عديدة من العالم. |
A risk-based audit approach capitalizing on this prior work was adopted in the conduct of the audit. | UN | واعتُمد في إجراء المراجعة نهج مراجعة مُراع لعناصر المخاطرة ومستند إلى العمل السابق المذكور. |
The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day. | UN | ويخفض وقت العمل بثلاث ساعات في يوم العمل السابق ليوم رأس السنة وليوم عيد الميلاد. |
Taking into account the reproductive function of women, legislation of Turkmenistan envisages benefits for pregnant women such as lower output rates, transfer to lighter jobs excluding negative influence of production factors and payment of average former job wages. | UN | وحرصا على وظيفة المرأة الإنجابية، تنص التشريعات في تركمانستان على مزايا لصالح الحوامل منها خفض معدلات الإنتاجية المطلوبة منهن، ونقلهن إلى وظائف أيسر لا يتعرضن فيها للآثار السلبية لعوامل الإنتاج ودفع متوسط أجر العمل السابق لهن. |
(f) With respect to paragraph 71 there should be continuity with previous work done by human rights bodies, including the previous working group, which have identified the World Bank and IMF, which are not development agencies, as obstacles to the implementation of the right to development; | UN | )و( وفيما يتعلق بالفقرة ١٧، ينبغي الاستمرار في العمل السابق الذي قامت به هيئات حقوق اﻹنسان، بما فيها الفريق العامل السابق، والتي اعتبرت البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - وهما ليسا وكالتين إنمائيتين - عقبات أمام إعمال الحق في التنمية؛ |
(a) Contacting the candidate's previous employer to confirm employment; | UN | (أ) الاتصال برب العمل السابق للمرشح للتأكد من عمله لديه؛ |