"العمل الصعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult duty
        
    • difficult working
        
    • difficult operational
        
    • difficult operating
        
    • difficult work
        
    • hard working
        
    • vulnerable job
        
    It enabled organizations to meet their programme needs, particularly in difficult duty stations. UN والتنقل يمكِّن المنظمات من الوفاء باحتياجاتها البرنامجية، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    As a result, most posts in comfortable duty stations are filled, leaving vacancies in difficult duty stations. UN ونتيجة لذلك، فمعظم الوظائف الموجودة في مراكز العمل المريحة مشغولة، مع وجود الشواغر في مراكز العمل الصعبة.
    As a result, most posts in comfortable duty stations are filled, leaving vacancies in difficult duty stations. UN ونتيجة لذلك، فمعظم الوظائف الموجودة في مراكز العمل المريحة مشغولة، مع وجود الشواغر في مراكز العمل الصعبة.
    Evidence indicated that the staff member was under stress because of a difficult working environment. UN وبيّنت الأدلة أن الموظف كان يعاني من الإجهاد بسبب بيئة العمل الصعبة.
    In this respect, the Committee is concerned at the difficult working conditions of female migrant workers, who are employed primarily as in-home caregivers, and that they work on a round-the-clock basis with mandatory live-in arrangements. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف العمل الصعبة للعاملات المهاجرات اللواتي يُستخدمن أساساً لتوفير الرعاية المنزلية، وإزاء عمل هؤلاء المهاجرات على مدار الساعة بموجب ترتيبات إقامة إلزامية في المنازل.
    (b) Notes with concern that, considering the responsibilities they carry and the difficult operational environment in which the incumbents work, many senior management posts at UNRWA are undergraded; UN (ب) يلاحظ مع القلق أن العديد من وظائف الإدارة العليا في الأونروا تعتبر درجاتها أدنى مما ينبغي، بالنظر إلى ما يتحمله شاغلوها من مسؤوليات وبالنظر إلى بيئة العمل الصعبة التي يشتغلون فيها؛
    The United Nations Assistance Mission in Iraq supported the electoral commission with the legislative elections in 2014, in spite of the difficult operating environment. UN ودعمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق اللجنة الانتخابية خلال الانتخابات التشريعية في عام ٢٠١٤، بالرغم من بيئة العمل الصعبة.
    Indicator 2: more equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    In that connection, his delegation supported all measures aimed at ensuring equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    It was also unclear whether the proposed framework would resolve issues such as equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الإطار المقترح سيحل قضايا من قبيل التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    His delegation was of the view that mobility would help to reduce the prevailing high vacancy rates, particularly in difficult duty stations. UN ويرى وفد بلده أن التنقل سيساعد على الحد من معدلات الشواغر المرتفعة السائدة، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    Recruitment and retention in a difficult duty station remains challenging, particularly for substantive staff. UN إذ إن التوظيف والاحتفاظ بالموظفين في مركز من مراكز العمل الصعبة لا يزال يمثل تحديا، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين الفنيين.
    Indicator 2: more equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    We must promote a fairer burden-sharing for service in difficult duty stations. UN ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا.
    The retention of women remains a challenge, given the increasing number of difficult duty stations in which WFP operates. UN على أن الاحتفاظ بالنساء لا يزال يشكل تحدياً نظراً لتزايد عدد مقار العمل الصعبة التي يعمل فيها البرنامج.
    Humanitarian aid agencies were left helpless in the face of escalating need and increasingly difficult working conditions - the World Food Programme (WFP) alone was distributing emergency food assistance to an average of 218,000 people each month in 1998. UN وأصبحت وكالات المساعدة الإنسانية عاجزة عن مواجهة الاحتياجات المتزايدة وتفاقم ظروف العمل الصعبة. وكان برنامج الأغذية العالمي وحده يوزع مساعدة غذائية طارئة على حوالي 000 218 شخص كل شهر في 1998.
    173. Due to the difficult working conditions in the previous period, the largest amount of outlays in education was spent on current costs. UN 173- وبسبب ظروف العمل الصعبة التي كانت قائمة في الفترة السابقة، أنفق أكبر مبلغ من مصاريف التعليم على التكاليف الجارية.
    UNHCR was encouraged to work with the Angolan Government in ensuring the protection of Rwandans in Luau, regardless of the difficult working conditions for the screening team on the spot. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    48. During the reporting period, the difficult operating environment continued to affect the provision of support. UN 48 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت بيئة العمل الصعبة تؤثر على توفير الدعم.
    The difficult work environment in areas characterized by a high level of insecurity constitutes a challenge to all national and international partners. UN فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Young women who cannot accept the hard working conditions in agriculture abandon the family farm and seek a different employment in the urban centres of their region or in Athens and Thessaloniki. UN اذ ان الشابات من النساء اللواتي لا يستطعن قبول ظروف العمل الصعبة في الزراعة، يهجرن مزرعة اﻷسرة ويلتمسن فرص عمل مختلفة في المراكز الحضارية في منطقتهن أو في العاصمة أثينا أو ثيسلونيكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus