"العمل الطويلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • long working
        
    • longer working
        
    • the long
        
    • long-term claim
        
    Even in the formal sector, long working hours are the norm and flexible working arrangements are rarely offered. UN وحتى في القطاع المنظَّم، يعدُّ المعيار هو ساعات العمل الطويلة وقلّما تتاح ترتيبات مرنة لمزاولة العمل.
    Abandon systems of long working hours and realize more highly productive and flexible work styles. UN التخلي عن نظم ساعات العمل الطويلة والتوصل إلى أساليب عمل أكثر إنتاجا ومرونة.
    276. Some commentators were concerned about the long working hours for FDHs. UN 276- وعبّر بعض المعلقين عن القلق إزاء ساعات العمل الطويلة لخدم المنازل الأجانب.
    This sector has thus become more family friendly through the provision of support services for working mothers, incentives for telecommuting, flexible working hours and a combination of longer working days with extended weekends. UN ويصبح هذا القطاع بالتالي أكثر ملاءمة للأسرة من خلال توفير خدمات الدعم للأمهات العاملات، والحوافز للعمل من بُعد، وساعات العمل المرنة ومزيج من أيام العمل الطويلة وعطلات نهاية الأسبوع الممددة().
    the long hours and working conditions deprive them of their childhood, education and exclude them from society. UN وتحرمهم ساعات العمل الطويلة هذه والظروف التي يعملون فيها من طفولتهم وتعليمهم، وتعزلهم عن المجتمع.
    437. The jobs done by women generally require speed, visual and mental concentration and manual dexterity, and immobility and long working hours are common. UN ٧٣٤ - اﻷعمال التي تقوم بها المرأة تتطلب عموما السرعة والتركيز البصري والذهني والمهارة اليدوية، ويشيع فيها انعدام الحركة وساعات العمل الطويلة.
    18. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    418. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 418- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    The informal sector is characterized, however, by low wages, long working hours, poor health and safety standards, high job insecurity, absence of worker representation and few opportunities for skill enhancement. UN ولكن القطاع غير النظامي يتسم بانخفاض الأجور، وساعات العمل الطويلة ، وضعف المستويات الصحية ومعايير السلامة ، وانعدام الأمن الوظيفي بدرجة عالية، وعدم تمثيل العمال ، وقلة الفرص المتاحة لتعزيز المهارات.
    Common complaints include long working hours without overtime pay, payment of wages well below those agreed upon at the moment of employment, illegally charged fees, the refusal to pay salaries due and the denial of paid vacation leave. UN ومن الشكاوى الشائعة ساعات العمل الطويلة بدون أجر إضافي، ودفع أجور تقل كثيراً عما تم الاتفاق عليه وقت التوظيف، وفرض رسوم غير قانونية، ورفض دفع المرتبات المستحقة، والحرمان من الإجازة المدفوعة الأجر.
    Women's long working hours were also a social concern that went beyond their impact on individual women, since they could have long-term detrimental effects on women's childbearing and maternal functions. UN وأضافت أن ساعات العمل الطويلة التي تؤديها المرأة تشكل أيضا شاغلا اجتماعيا يتخطى أثرها شخص المرأة لما يترتب عليها من تبعات هامة طويلة الأجل بالنسبة إلى قيام المرأة بتنشئة أطفالها ومهام الأمومة التي تضطلع بها.
    15. long working hours, deceptive contractual arrangements, contract alterations and substitutions, the exploitative role of some intermediaries and lack of avenues for redress of grievances had been commonly reported. UN ١٥ - وقد أفيد عموما عن ساعات العمل الطويلة والترتيبات التعاقدية المخادعة وتغيير العقود واستبدالها واﻷدوار الاستغلالية التي يقوم بها بعض الوسطاء وعدم توافر سبل تحقيق الانتصاف من المظالم.
    Risk factors: long working days, seasonal work, low salaries, inadequate transport, exposure to microorganisms, exposure to insecticides, noise, exposure to variable climatic conditions, non-ionizing radiation and vibrations, transport of heavy burdens, animal bites and insect stings. UN وعوامل الخطر هي: ساعات العمل الطويلة واﻷعمال الموسمية وانخفاض المرتبات وعدم كفاية وسائل النقل والتعرض للكائنات الدقيقة وللمبيدات الحشرية وللضوضاء وللظروف المناخية المتغيرة وللاشعاع غير المؤين وللاهتزازات ولنقل أحمال ثقيلة ولعض الحيوانات ولدغ الحشرات.
    The Committee recommends that, in line with its obligation under article 7 of the Covenant to protect workers' right to safe and healthy working conditions and to reasonable limitation of working hours, the State party strengthen measures to prevent long working hours and ensure that deterrent sanctions are applied for non-compliance with limits on extensions to working hours. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير التي تمنع ساعات العمل الطويلة وتضمن تطبيق العقوبات الرادعة في حال عدم الالتزام بحدود ساعات العمل الإضافية، وذلك عملاً بالتزامها بمقتضى المادة 7 من العهد المتعلقة بحماية حق العامل في ظروف عمل آمنة وصحيّة ولتحديد عدد معقول لساعات العمل.
    These stemmed from the forced marches, long working hours and insufficient food and medicine experienced by Cambodians, particularly among the " new people " . UN وقد نجمت هذه اﻹساءات من المسيرات القسرية وساعات العمل الطويلة وعدم كفاية الغذاء والدواء مما تعرض له الكمبوديون، وخاصة من بين " الشعب الجديد " .
    The abuses to which they are exposed, and often subjected, are a veritable litany of woe - denial of their rightful wages, excessive deductions by their employment agencies, intolerably long working hours, insufficient food, lack of medical care, the absence of any avenue for the redress of their grievances, physical attack, rape and other forms of sexual abuse. UN إن اﻹساءات التي تجابهها، وغالبا ما تتعرض لها، هي ابتهال حقيقي للبلاء. الامتناع عن إعطائها أجرها الذي تستأهله، والاستقطاعات المفرطة من جانب وكالات التوظيف وساعات العمل الطويلة غير المحتملة، والغذاء غير الكافي، والافتقار الى الرعاية الصحية، وعدم وجود أي سبيل لرفع المظالم التي تتعرض لها والاعتداء الجسدي والاغتصاب وأشكال أخرى من الاساءات الجنسية.
    CESCR expressed concern at reports of violations of the labour rights of migrant workers, such as payment of very low wages, retention of salaries and long working hours. UN 83- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تعرّض العاملين المهاجرين إلى انتهاكات لحقوق العمل، مثل الأجور المتدنية للغاية وحجز الرواتب وساعات العمل الطويلة(166).
    " El milagro que aparece y desaparece " (the miracle that comes and goes) (2004) " , a study on women's participation in the production chain for the export of berries, reveals the demands that this market imposes on the quality of the product and its consequences for women engaged in this work, as well as the low wages and long working days to which they are subject; UN وتتصل الدراسة المعنونة " المعجزة التي تظهر وتختفي (2004) " بمشاركة المرأة في السلسلة الإنتاجية لتصدير التوت، وتوضح متطلبات هذه السوق من حيث نوعية المنتج، وبالتالي آثار مزاولة هذا العمل على المرأة. وتشير هذه الدراسة في الوقت ذاته إلى تدني الأجور وأيام العمل الطويلة المفروضة على المرأة.
    For example, gendered norms in our society, which dictate males as " breadwinners " and females as " homemakers " , suggest that males are more willing to work in jobs that require physical strength and longer working hours. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعايير القائمة على الجنس في مجتمعنا، والتي تفرض أن يكون الرجال هُم " مورد الرزق " والنساء " ربات البيوت " ، تشير إلى أن الرجال أكثر استعدادا للعمل في أشغال تتطلب القوة البدنية وساعات العمل الطويلة.
    484. The Committee remains concerned that migrant workers can only be granted nonrenewable, three-year contracts, and face severe restrictions to their job mobility as well as discriminatory treatment and abuses in the workplace, such as longer working hours, lower wages, unsafe or dangerous conditions of work and short length employment contracts (three years). UN 484- وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يمكن منح العمال المهاجرين سوى عقود عمل مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد، ولأن هؤلاء العمال يتعرضون لقيود خطيرة على حراكهم الوظيفي فضلاً عن المعاملة التمييزية والإساءات في مكان العمل، مثل ساعات العمل الطويلة والأجور المتدنية، وظروف العمل غير الآمنة أو الخطيرة وقصر مدة عقود العمل (ثلاث سنوات).
    the long hours and working conditions deprive them of their childhood and education, and exclude them from society. UN وساعات العمل الطويلة وظروف العمل تحرمهن من طفولتهن ومن التعليم وتستبعدهن من المجتمع.
    29. While acknowledging the basis for the underlying concerns about regulating the total number of staff with a long-term claim on the Organization, the Advisory Committee reiterates its earlier recommendation against the establishment of a ceiling (see A/63/526, para. 39). UN 29 - وعلى الرغم من إدراك اللجنة الاستشارية للأساس الذي تستند إليه الشواغل إزاء التحكم في أعداد الموظفين أصحاب فترات العمل الطويلة في المنظمة، فإنها تكرر التأكيد على توصيتها السابقة المعارضة لإرساء حد أقصى (انظر، الوثيقة A/63/526، الفقرة 39).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus