"العمل العادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • normal working
        
    • regular working
        
    • regular labour
        
    • normal business
        
    • regular work
        
    • standard operating
        
    • regular business
        
    • regular duty
        
    • ordinary labour
        
    • normal operating
        
    • regular office
        
    • normal office
        
    • normal work
        
    • standard labour
        
    • ordinary working
        
    Like the Fifth Committee, the Staff-Management Coordination Committee frequently continued to work long after normal working hours. UN وعلى غرار اللجنة الخامسة فإن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة دأبت على العمل لفترات طويلة بعد أوقات العمل العادية.
    Under this programme, disabled persons are provided with work under normal working conditions in enterprises, institutions or organizations. UN ويُوفر عمل لﻷشخاص المعوقين، في إطار هذا البرنامج، في ظل ظروف العمل العادية في المشاريع، أو المؤسسات، أو المنظمات.
    The resources under overtime would cover the cost of hours worked beyond normal working hours. UN وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية.
    Requirement for local staff to work beyond regular working hours UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Current staff has been routinely working on average more than 35 per cent over normal working hours. UN ويعمل الموظفون الحاليون بشكل اعتيادي في المتوسط أكثر من 35 في المائة زيادة على ساعات العمل العادية.
    This privileged interaction is separate from the normal working relationship between the two individuals concerned. UN وتقوم هذه العلاقة المميزة خارج إطار علاقات العمل العادية التي تربط الشخصين المعنيين.
    Other training courses will require staff to be away from their regular duties during normal working hours. UN كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية.
    That was far from a normal working relationship. UN وهذا يعتبر أبعد ما يكون عن علاقة العمل العادية.
    Nursing conditions have also been improved on through the establishment of one or more daily breaks, or a reduction in the normal working hours. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    16. The tentative schedule of work aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN 16- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى تحقيق أفضل استفادة ممكنة من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل العادية.
    The minimum wage is determined for the lowest skilled labour in full-time normal working conditions. UN ويتحدد الحد اﻷدنى ﻷجور أقل العمالة مهارة في ظروف العمل العادية طوال الوقت.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    In addition to the Plenary Hall, other meeting rooms will be available for two concurrent meetings with interpretation during normal working hours. UN وباﻹضافة إلى قاعة الاجتماعات العامة، سوف توفر غرف اجتماعات أخرى لاجتماعين متزامنين، مع توفير الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل العادية.
    Restriction on regular working hours could have an adverse effect on programme and construction flexibility. UN يمكن أن يكون للقيود على ساعات العمل العادية أثر سلبي على مرونة البرنامج والإنشاءات.
    In addition, UNODC was promoting greater awareness about trafficking in persons and direct victim support among travellers and assisting in the reintegration of victims of trafficking in persons into the regular labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجّع المكتب زيادة الوعي حول الاتجار بالأشخاص، وتقديم الدعم المباشر للضحايا من بين المسافرين وتقديم الدعم في مجال إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأشخاص في سوق العمل العادية.
    Most service desks operate within normal business hours, while 24/7 service is unavailable. UN وتعمل معظم مكاتب الخدمات خلال ساعات العمل العادية والخدمات ليست متاحة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    The Claimant states that the overtime duties performed by civilians were the same as those duties performed during regular work hours. UN ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية.
    Maritime Task Force standard operating procedures UN إجراءات العمل العادية لفرقة العمل البحرية
    You know, your current machinations have forced you to conduct business... outside regular business hours. Open Subtitles أنت تعرف، مكائدك الحالية أجبرتك لإجراء الأعمال التجارية... خارج ساعات العمل العادية...
    This proposal is made to facilitate the recruitment of qualified audit assistants in the missions rather than detailing staff from regular duty stations. UN وقدم هذا الاقتراح لتيسير عملية تعيين مساعدي مراجعي حسابات مؤهلين في البعثات بدل إرسال موظفين من مراكز العمل العادية.
    In 1993 an average of 57,300 people took part in ordinary labour market measures, and an additional 16,200 persons participated in rehabilitation schemes. UN وفي عام ٣٩٩١ كان عدد المشاركين في تدابير سوق العمل العادية يبلغ في المتوسط ٠٠٣ ٧٥ شخص، كما شارك باﻹضافة إلى ذلك ٠٠٢ ٦١ شخص في خطط إعادة التأهيل.
    The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. UN وتتمشى المعاملات المشتركة بين الوكالات مع علاقات العمل العادية بين المنظمات ويجري الاضطلاع بها بأحكام وشروط عادية بالنسبة لتلك المعاملات.
    Outpatient consultation is available during regular office hours. UN وتتوفر الاستشارات للمرضى الخارجيين طيلة ساعات العمل العادية.
    The support of the Service Desk is available during normal office hours. UN ويوفر مكتب الخدمة دعمه خلال ساعات العمل العادية.
    Right now, in any sort of normal work environment, Open Subtitles الآن، في أي نوع من بيئة العمل العادية
    When sex workers are not recognized as engaging in legitimate work, they are not recognized by standard labour laws in many countries. UN وعندما لا يعترف بأن المشتغلين بالجنس ينخرطون في عمل مشروع، فإن قوانين العمل العادية في بلدان كثيرة لا تعترف بهم().
    Unemployment will be combated mainly by expansion of placement services and by labour market measures designed to enable the unemployed to maintain their qualifications, thus facilitating re-entry into ordinary working life. UN وتقضي بمكافحة البطالة وذلك أساسا عن طريق التوسع في خدمات التوظيف، واتخاذ تدابير سوق العمل الرامية إلى تمكين العاطلين من الحفاظ على مؤهلاتهم مما ييسر عودتهم إلى حياة العمل العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus