"العمل القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing work
        
    • work based
        
    • action based
        
    -- utilize existing work to simplify and reduce the complexity of the proposals, make it available to UNFF members; UN :: الاستفادة من العمل القائم لتبسيط التعقيدات التي تنطوي عليها المقترحات والتقليل منها وإتاحتها لأعضاء المنتدى؛
    It is intended to fill gaps in existing work and support new and innovative projects. UN والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة.
    Other examples include Jamaica, Saint Lucia and Trinidad and Tobago, where UNIFEM spearheaded the development and implementation of a court-based perpetrator intervention programme, which, in the case of Saint Lucia, has been incorporated into the family courts' existing work. UN ومن الأمثلة الأخرى ترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وسانت لوسيا، حيث تزعم الصندوق وضع وتنفيذ برنامج ترعاه المحاكم للتدخل ضد مرتكبي أعمال العنف، أُدمج في برنامج العمل القائم للمحاكم في حالة سانت لوسيا.
    These initiatives are in addition to the existing work involving the interaction of the Department of Peacekeeping Operations with the International Criminal Court to provide documentation for the Special Court for Sierra Leone, the former Yugoslavia and Rwanda Tribunals. UN وتنضاف هذه المبادرات إلى العمل القائم الذي يشمل تواصل إدارة عمليات حفظ السلام مع المحكمة الجنائية الدولية لتوفير الوثائق للمحاكم الخاصة المتعلقة بسيراليون ويوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    This type of work based on existing initiatives or initiatives in development would not impede creativity, but merely avoid creating chaos and increased burdens for enterprises. UN وقال إن هذا النوع من العمل القائم على المبادرات الحالية أو المبادرات المتخذة في مجال التنمية لن يعرقل الإبداع، وإنما سيمكن فقط من تفادي الفوضى وزيادة الأعباء بالنسبة للمؤسسات التجارية.
    This should have facilitated action based on advance planning. UN ومن شأن هذا أن يسهل العمل القائم على التخطيط المسبق.
    Analysing existing work and identifying best practices for use in relevant circumstances; UN - تحليل العمل القائم وتحديد أفضل الممارسات لاستخدامها في الظروف ذات الصلة؛
    In all cases, they will seek to leverage the existing and on-going work within the relevant domain, and will seek to identify and address gaps in existing work rather than duplicate it. UN وفي جميع الحالات، تسعى هذه المجموعات لتعزيز العمل الموجود والمستمر في إطار المجال ذي الصلة، وتسعى لتحديد ومعالجة الثغرات في العمل القائم بدلاً من تكراره.
    Most activities can be initiated over the next 16 months within the existing work programme elements. UN 4- ويمكن بدء معظم الأنشطة خلال الشهور الستة عشر القادمة في إطار العناصر التي يتكون منها برنامج العمل القائم.
    The need to incorporate capacity-building right from the start by involving experts and incorporating existing work, bearing in mind links to such processes as the United Nations Decade of Education for Sustainable Development; UN `8` الحاجة إلى إدراج مسألة بناء القدرات منذ البداية بإشراك الخبراء، وإدراج العمل القائم على ألا يغيب عن الأذهان الصلات بعمليات مثل عقد الأمم المتحدة للتثقيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    17. In performing her functions, the Special Rapporteur will build on existing work and devote special attention to the issues of forced labour, its causes and consequences. UN 17- وسوف تعتمد المقررة الخاصة في أدائها لوظائفها على العمل القائم وستكرس اهتماماً خاصاً لقضايا العمل القسري، وأسبابه وعواقبه.
    In particular, the SBI may wish to identify any priority areas for consideration and review how the tasks to be accomplished by COP/MOP 1 could best be integrated into the existing work programme. UN وبوجه خاص، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تحديد أي مجالات لﻷولوية من أجل النظر فيها واستعراض كيف يمكن أن تُدمج في برنامج العمل القائم على أفضل وجه ممكن المهام التي ينبغي انجازها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يعمل بوصفه اجتماع اﻷطراف.
    However, his delegation did not understand that summary, or the action taken under that item, to imply or to condone any change in the existing work programme of the Special Unit for Assistance to the Palestinian People, nor the authorization of any new initiative by the secretariat in this regard. UN إلا أن وفده لا يفهم هذا الموجز ولا اﻹجــراء الـذي اتخذ في إطار هذا البند على أنه ينطوي على أو يجيز أي تغير في برنامج العمل القائم للوحدة الخاصة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، أو اﻹذن بأية مبادرات جديدة لﻷمانة في هذا الخصوص.
    67. Building on existing work, guidelines for technology needs assessment, addressing the conditions of African countries, should be prepared and more widely disseminated. UN ٦٧ - واستنادا إلى العمل القائم حاليا، ينبغي إعداد مبادئ توجيهية بشأن تقييم الاحتياجات التكنولوجية التي تركز على أحوال البلدان اﻷفريقية، ونشر تلك المبادئ على نطاق واسع.
    Such studies should, inter alia, build upon the existing work of the United Nations system and other international organizations, and should make use of global models designed to project a number of indicators on environmental stress and its impact on the environment and human health. UN كما ينبغي أن تقوم هذه الدراسات، في جملة أمور، على العمل القائم لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وأن يستفاد فيه من النماذج العالمية التي صممت ﻹسقاط عدد من المؤشرات المتعلقة باﻹجهاد البيئي وأثره على صحة اﻹنسان والبيئة.
    Institutional arrangements were discussed, with a focus on building on existing work being done under the Convention, within the United Nations system, and by other stakeholders. UN 33- ونوقشت الترتيبات المؤسسية، مع التركيز على الاستناد إلى العمل القائم الذي تنجزه في إطار الاتفاقية جهات من منظومة الأمم المتحدة وجهات أخرى من أصحاب المصلحة.
    Given the importance of ocean ecosystems and resources to all aspects of sustainability, such a commitment is not only appropriate but also urgently needed to integrate and build on the existing work at the national and regional levels; UN ونظرا لأهمية ما في المحيطات من نظم إيكولوجية وموارد بالنسبة لأوجه الاستدامة كافة، فإن ذلك الالتزام ليس تصرفا سليما فحسب، بل هو أيضا ضرورة ملحة من أجل تكامل العمل القائم والاستناد إليه على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    For this subprogramme, the outcomes of UNCTAD XI and mandates emanating therefrom will be implemented within the existing work programme as contained in the programme budget (A/58/6) for the current biennium. UN 13- وبالنسبة لهذا البرنامج الفرعي، سوف تُنفذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر والولايات المنبثقة عنه في إطار برنامج العمل القائم كما يرد في الميزانية البرنامجية (a/58/6) لفترة السنتين الجارية.
    This will be done within the existing work programme through development of training materials, including on-line and audiovisual materials, course deliveries, including through distance learning and training of trainers, advisory services to member States, and field projects. UN وسيضطلع بهذه الولاية في إطار برنامج العمل القائم من خلال تطوير مواد التدريب، بما في ذلك الوسائل الإلكترونية والمواد السمعية البصرية والدورات التدريبية، بما في ذلك من خلال توفير التعلم من بعد وتدريب المدربين والخدمات الاستشارية للدول الأطراف والمشاريع الميدانية.
    Mr. President, Canada commends your ongoing efforts to arrive at consensus on a programme of work based on CD/WP.559, and we pledge our full support. UN سيدي الرئيس، إن كندا تنوه بجهودكم المستمرة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل القائم على أساس الوثيقة CD/WP.559 ونتعهد بتقديم كامل دعمنا.
    He has stated his belief that the United Nations must be founded on action, based on principles and bolstered by values. UN وأكد على إيمانه بأن اﻷمم المتحدة يجب أن يكون أساسها العمل القائم على المبادئ والمستند إلى القيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus