Notably, the report called for mainstreaming the disarmament-development relationship into the ongoing work of the Organization. | UN | وجدير بالذكر أن التقرير دعا إلى تعميم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في العمل المستمر الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
the ongoing work of the UNCTAD inter-agency cluster on trade and productive capacities is an illustration of the type of efforts to foster greater awareness within a particular thematic area, with the aim of increased cooperation. | UN | ويشكل العمل المستمر الذي تضطلع به المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة للأونكتاد مثالاً على نوع الجهود المبذولة لتعزيز إذكاء الوعي داخل مجال مواضيعي بعينه، وذلك بهدف زيادة التعاون. |
Finally, national reconciliation should not be confined to specific projects but should be made part of the ongoing work of the National Commission. | UN | وأخيراً، ينبغي ألاّ تقتصر المصالحة الوطنية على مشاريع معيَّنة ولكن ينبغي أن تكون جزءاً من العمل المستمر الذي تقوم به اللجنة الوطنية. |
An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment at Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. | UN | وأذكر، كمثال على ذلك، العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف. |
An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. | UN | ومثال على ذلك العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف. |
the continued work of the Open-ended Working Group on Ageing is critical in this regard. | UN | يعد العمل المستمر الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة حاسماً في هذا الصدد. |
The Conference endorses continuing work of IAEA on further improving safeguards arrangements for large-scale commercial reprocessing facilities, for fuel handling and storage of separated plutonium and for uranium enrichment. | UN | ويساند المؤتمر العمل المستمر الذي تضطلع به الوكالة لزيادة تحسين ترتيبات الضمانات الخاصة بمنشآت إعادة التجهيز التجاري على نطاق واسع في مجال معالجة الوقود وتخزين البلوتونيوم المفصول وإثراء اليورانيوم. |
2. The General Assembly asked that the consultations take into account the ongoing work of the Group of Governmental Experts on Small Arms. | UN | ٢ - وطلبت الجمعية العامة أن تراعي المشاورات العمل المستمر الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
15. Presentations were made on the ongoing work of UN-Habitat to improve access to sustainable financing for affordable housing and infrastructure. | UN | 15 - وقُدمت عروض عن العمل المستمر الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة لتحسين إمكانية الحصول على التمويل المستدام لأغراض الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية. |
The promotion of their provisions forms part of the ongoing work of the Conferences of the Parties established by each Convention and by UNODC in its capacity as the secretariat of the Conferences and in accordance with the mandate entrusted to it by the Conventions, the Conferences and the competent legislative bodies of the United Nations. | UN | ويشكّل ترويج أحكامهما جزءا من العمل المستمر الذي يقوم به مؤتمر الأطراف في كل من الاتفاقيتين والمكتب بصفته أمانة هذين المؤتمرين ووفقا للولاية التي أسندتها إليه الاتفاقيتان والمؤتمران وهيئات الأمم المتحدة التشريعية المختصة. |
In the ongoing work to be undertaken by the United Nations Department of Economic and Social Affairs, the relevant funds and programmes, the Chief Executive Board and the United Nations Development Group, adequate oversight arrangements will have to be in place to ensure that the activities are monitored at the inter-Governmental level. | UN | ففي العمل المستمر الذي ستقوم به إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والصناديق والبرامج ذات الصلة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سيتعين وضع ترتيبات إشرافية وافية لضمان مراقبة الأنشطة على الصعيد الحكومي الدولي. |
89. The Commission endorsed with satisfaction the ongoing work of the Statistical Division of the United Nations Secretariat to improve the Inventory of Statistical Data-collection Activities which had been designed as a set of cross-referenced databases. | UN | ٨٩ - وأيدت اللجنة، مع الارتياح، العمل المستمر الذي تضطلع به الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحسين قائمة أنشطة جمع البيانات اﻹحصائية، التي سبق تصميمها كمجموعة من قواعد البيانات ذات اﻹحالات الترافقية. |
(c) That the Committee should examine its working procedures with a view to improving them, in particular to reflect the ongoing work of the Council and the General Assembly and their subsidiary bodies; | UN | )ج( أن تنظر اللجنة في إجراءات عملها من أجل تحسينها بحيث تعكس بصورة خاصة العمل المستمر الذي يضطلع به المجلس والجمعية العامة وهيئاتهما الفرعية؛ |
242. The Economic and Social Council, in decision 1995/215, requested the Committee on Development Planning to examine its working procedures with a view to improving them, in particular, to reflect the ongoing work of the Council and the General Assembly and their subsidiary bodies. | UN | ٢٤٢ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٥٩٩١/٥١٢ من لجنة التخطيط اﻹنمائي أن تنظر في إجراءات عملها واضعة في اعتبارها تحسين تلك اﻹجراءات بحيث تعكس بصورة خاصة العمل المستمر الذي يضطلع به المجلس والجمعية العامة وهيئاتهما الفرعية. |
Australia is also an active member of the IAEA and OPCW and has been closely involved in the continuing work by States Parties to strengthen the BWC. | UN | كما أن استراليا عضو عامل في كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وشاركت عن كثب في العمل المستمر الذي تقوم به الدول الأطراف من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Noting with appreciation the continuing work of the regional human rights networks in Europe, the Network of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in the Americas, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions and the Network of African National Human Rights Institutions, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل المستمر الذي تضطلع به الشبكات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا، وشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان، |
Noting with appreciation the continuing work of the regional human rights networks in Europe, the Network of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in the Americas, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions and the Network of African National Human Rights Institutions, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل المستمر الذي تقوم به الشبكات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان، |
Hungary is also an active member of the IAEA and OPCW, and is active in the continuing work by States Parties to strengthen implementation of the BTWC. | UN | وهي أيضا عضو نشط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها تمارس دورا نشطا في العمل المستمر الذي تقوم به الدول الأطراف لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
the continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories. | UN | وأضاف أن العمل المستمر الذي تقوم به اللجنة هو لهذا أمر مشجع لأن اللجنة تستطيع أن تحمي الأقاليم المستعمرة المتبقية من الدول القائمة بالإدارة التي تسعى إلى ممارسة السيطرة التبعية عليها ومن الدول التي تسعى إلى خنق تحرير هذه الأقاليم. |
Based on the continued work of an Inter-Agency Working Group on Performance Management, CEB members presented and discussed good experiences and lessons learned with regard to managing performance of teams and individual staff members. | UN | واستنادا إلى العمل المستمر الذي يضطلع به فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بإدارة الإداء، قام أعضاء المجلس بعرض ومناقشة التجارب الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بإدارة أداء الأفرقة وفرادى الموظفين. |
His delegation would continue to work for recognition of the rights of secured parties under mortgages and other enforceable instruments, and it strongly supported the continued work of international bodies in this direction. | UN | وقال إن وفده سيواصل السعي لأجل الاعتراف بحقوق الأطراف التي تقدم لها ضمانات بموجب الرهون والصكوك الأخرى الواجبة التنفيذ وأنه يدعم بقوة العمل المستمر الذي تقوم به الهيئات الدولية في هذا الصدد. |