"العمل المعني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Action on
        
    • Action for
        
    • work on
        
    • task
        
    • work involved
        
    • work concerned
        
    • work in question
        
    • relevant working
        
    • duty
        
    • relevant employment
        
    The private sector must be encouraged to be more involved in implementing the Programme of Action on reproductive health, family planning and sexual health. UN ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Speakers called on all States to implement the Programme of Action on Small Arms adopted by the Conference of States Parties. UN ودعا المتكلمون الدول كافة إلى تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف.
    It had in particular recommended that the regional commissions play an important role in implementing and monitoring the Programme of Action for the LDCs, and ESCAP would be proposing deliverables in that connection. UN وقد أوصت، بصورة خاصة، بأن تقوم اللجان الإقليمية بدور هام في تنفيذ ورصد برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا.
    Brussels Declaration and the Programme of Action for Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 UN إعلان بروكسل وبرنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للعقد
    However, in terms of thematic priorities, work on the linkages between the four different measures is particularly urgent. UN لكن فيما يتعلق بالأولويات المواضيعية، يكتسي العمل المعني بالروابط بين التدابير الأربعة المختلفة استعجالية خاصة.
    Some of the webinars contributed to the work on enhancing cooperation and coordination among the scientific subsidiary bodies of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وقد ساهمت بعض حلقات العمل الشبكية تلك في العمل المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات العلمية الفرعية التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    The Capacity-Building task Team was established in the secretariat to develop and implement the work plan. UN وقد أنشئ فريق العمل المعني ببناء القدرات في الأمانة لتطوير خطة العمل وتنفيذها.
    It had also proposed that three principles should govern a framework for Action on climate change after the expiration of the Kyoto Protocol in 2012. UN واقترحت اليابان أيضا ثلاثة مبادئ ينبغي أن تحكم إطار العمل المعني بتغير المناخ بعد انتهاء بروتوكول كيوتو عام 2012.
    Finally, the European Union pays tribute to the work of UNESCO as lead agency for the Programme of Action on a Culture of Peace. UN أخيرا، يشيد الاتحاد الأوروبي بأعمال اليونسكو بوصفها الوكالة الرائدة لبرنامج العمل المعني بثقافة السلام.
    My country welcomes the encouraging results achieved in the context of the follow-up to the Programme of Action on Small Arms. UN ويرحب بلدي بالنتائج المشجعة التي تحققت في إطار أعمال المتابعة لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة.
    The resources for OHRLLS have tripled over the past decade, indicating the priority given by the Secretary-General to the follow-up activities of the Programme of Action on Least Developed Countries. UN وقد تضاعفت الموارد المتاحة لمكتب الممثل السامي ثلاثة أضعاف على مدى العقد الماضي، مما يشير إلى الأولوية التي يوليها الأمين العام لأنشطة المتابعة لبرنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا.
    Those efforts built on the discussions held by Member States in 2011 during the Open-ended Meeting of Governmental Experts on the Implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. UN وارتكزت هذه الجهود على المناقشات التي أجرتها الدول الأعضاء في عام 2011 خلال اجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية المتعلق بتنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Programme of Action for the least developed countries for the 1990s, the implementation of which is a responsibility of UNCTAD, calls for the involvement of women in environmental issues. UN وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية.
    In 1993, the Commission on Human Rights adopted the Programme of Action for the Elimination of the Exploitation of Child Labour. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت لجنة حقوق الانسان برنامج العمل المعني بالقضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Brussels Declaration and the Programme of Action for Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010 UN إعلان بروكسل وبرنامج العمل المعني بأقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010
    Brussels Declaration and the Programme of Action for Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 UN إعلان بروكسل وبرنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010
    work on violence within families continues UN مواصلة العمل المعني بالعنف داخل الأسر
    The Life Web initiative, proposed by Germany in collaboration with the Convention, will provide significant resources to ensure the implementation of the programme of work on protected areas around the world. UN وستوفر مبادرة شبكة الحياة، التي اقترحتها ألمانيا بالتعاون مع الاتفاقية، موارد كبيرة لضمان تنفيذ برنامج العمل المعني بالمناطق المحمية في جميع أرجاء العالم.
    Sri Lanka has never been hesitant to address this important question despite the fact that, naturally, the work on nuclear disarmament remained a high priority. UN ولم تتردد سري لانكا أبداً في معالجة هذه المسألة الهامة رغم أن العمل المعني بنزع السلاح النووي ظل بطبيعة الحال يكتسي أولوية عالية.
    UNIFEM was the first chair of the Gender Working Group of the United Nations Development Group (UNDG) task Force on Afghanistan. UN وكان الصندوق أول هيئة تتولى رئاسة فريق العمل المعني بنوع الجنس التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    The Committee asked the Government to stipulate the criteria to assess jobs determined by the legislation and to provide information on the means of assessment used to classify jobs on the basis of the work involved. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنص على معايير تقييم الوظائف التي يحددها التشريع وأن تقدم معلومات عن وسائل التقييم المستخدمة لتصنيف الوظائف على أساس العمل المعني.
    It had become a cross-cutting issue in UNCTAD; the work concerned was not restricted to subprogramme 5 and was referred to in many other places in section 11A. UN وأصبح عمل البرنامج الفرعي موضوعا شاملا لجميع القطاعات فــي اﻷونكتــاد؛ ولا يقتصر العمل المعني على البرنامج الفرعي ٥ كما تمت اﻹشارة إليه في كثير من اﻷماكن في الباب ١١ ألف.
    Iraq alleges that the payment of overtime allowances to these employees was unwarranted as the work in question was of a routine nature. UN كما يدعي العراق أن دفع علاوات العمل الإضافي لهؤلاء الموظفين غير ضروري نظراً إلى أن العمل المعني كان عملاً روتينياً.
    31. Requests the COMCEC to examine the recommendations contained in the report of the experts group meeting, particularly convening the meeting of the relevant working group in 2007. UN 31 - يطلب من كومسيك بحث التوصيات الواردة في التقرير، ولا سيما عقد اجتماع لفريق العمل المعني في عام 2007؛
    It is this figure multiplied by the post adjustment amount for a given grade and step that determines the actual dollar post adjustment payment for the duty station concerned. UN ويحدد حاصل ضرب هذه القيمة في قيمة تسوية مقر العمل بالنسبة لرتبة وفئة محددتين القيمة الدولارية الفعلية لتسوية مقر العمل التي تدفع في مركز العمل المعني.
    :: Whether the Secretariat and the Administrative Tribunal interpret the phrase " terms of appointment " to extend beyond the written terms of the relevant employment contract, staff regulations and staff rules and, if so, on what legal basis. UN :: ما إذا كانت الأمانة العامة والمحكمة الإدارية تفسران عبارة " شروط التعيين " على أنها تتجاوز الشروط الخطية التي ينص عليها عقد العمل المعني والنظامان الأساسي والإداري للموظفين، وإذا كان الأمر كذلك، فعلى أي أساس قانوني يقوم ذلك التفسير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus