"العمل بالشراكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • work in partnership
        
    • working in partnership
        
    Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. UN وعليه، ينبغي للحكومات العمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لا فرض القيود على أنشطتها.
    4. Encourages the Executive Director to work in partnership with relevant organizations in the design and implementation of these capacity-building activities; UN 4 - يشجع المدير التنفيذي على العمل بالشراكة مع المنظمات ذات الصلة في تصميم وتنفيذ أنشطة بناء القدرات هذه؛
    These programmes aim at strengthening the ability of local governments to work in partnership with communities to improve their living conditions and create employment opportunities. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    It aims to do this by improving cross-government and inter-agency working and by working in partnership with key stakeholders, and by improving the monitoring of health outcomes. UN وتهدف تحقيقاً لذلك إلى تحسين العمل داخل الحكومة وبين الوكالات وإلى العمل بالشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية وإلى تحسين رصد النتائج الصحية.
    working in partnership with the country team, the Operation continued to enhance the implementation of quick-impact projects in order to address critical infrastructure gaps in the justice sector. UN وفي إطار العمل بالشراكة مع الفريق القطري، واصلت العملية تعزيز تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع من أجل معالجة النقص الكبير في البنية التحتية الحيوية لقطاع العدالة.
    The code also provides that Governments should strive to ensure access to treatment and, where appropriate, to work, in partnership with employers and workers' organizations. UN وتنص المدونة أيضاً على أنه ينبغي للحكومات أن تجهد في ضمان الحصول على العلاج وكذلك، عند الاقتضاء، العمل بالشراكة مع أرباب العمل ومنظمات العمال.
    The Vienna documents also laid emphasis on the positive role of NGOs and called on States to work in partnership with them at the local, national and international levels. UN ويؤكد كذلك على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية ويدعو الدول إلى العمل بالشراكة معها على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    The extent of the work required makes it necessary to work in partnership with other competent institutions and to take advantage of the skills of other partners with their own networks. UN تقتضي ضخامة العمل المطلوب العمل بالشراكة مع مؤسسات أخرى مختصة واستفادة من كفاءات شركاء آخرين تتوفر لهم شبكاتهم الخاصة بهم.
    We therefore call on the United Nations and the wider international community to work in partnership with African States in actualizing their political, social and economic development potential. UN ولذلك، ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة إلى العمل بالشراكة مع الدول الأفريقية لتحقيق إمكاناتها في المجالات الإنمائية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    We encourage the United Nations system to work in partnership with States in that regard, as well as to integrate the philosophy of the responsibility to protect into its programmes. UN وإننا نشجع منظومة الأمم المتحدة على العمل بالشراكة مع الدول في ذلك الصدد، بالإضافة إلى إدماج فلسفة المسؤولية عن الحماية في برامجها.
    In this regard, Governments have sought increasingly to work in partnership with community-based groups to increase public awareness and participation in disaster prevention and mitigation. UN وفي هذا الخصوص، تسعى الحكومات أكثر فأكثر إلى العمل بالشراكة مع الجماعات المتمركزة في المجتمعات المحلية لزيادة وعي الجمهور للوقاية من الكوارث والتخفيف منها وزيادة مشاركته في ذلك.
    The Government of Canada will continue to work in partnership with the provinces and territories in the development of the national programme, with implementation expected in July 1998. UN وستواصل حكومة كندا العمل بالشراكة مع المقاطعات واﻷقاليم لتطوير البرامج الوطنية المتوقع أن يبدأ تنفيذها في تموز/يولية ١٩٩٨.
    In countries where there are a number of such cases but no discernible efforts to meet their protection and assistance needs, UNHCR continues to work in partnership with UNICEF and other child protection agencies to ensure that the children's situation improves. UN وفي البلدان التي يوجد فيها عدد من هذه الحالات، ولكن لا تُبذل فيها جهود تُذكر لتوفير الحماية لهؤلاء الأطفال وتلبية احتياجاتهم من المساعدة، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل بالشراكة مع اليونيسيف ووكالات حماية الطفل الأخرى لكفالة تحسين وضع الأطفال.
    The United States will continue to work in partnership with other nations and civil society, including faith-based and community-based organizations to continue the fight and make a difference in the lives of those living with HIV and AIDS. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل بالشراكة مع أمم أخرى والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات القائمة على أساس عقائد والمنظمات القائمة على أساس المجتمعات المحلية بغية مواصلة الكفاح وإحداث فرق في حياة أولئك الذين يتأثرون بالفيروس وبالإيدز.
    14. Urges States parties to document and disseminate successful asset recovery experience and to work in partnership with relevant international bodies to promote awareness of the positive development impact of asset recovery; UN 14- يحثّ الدول الأطراف على توثيق وتعميم التجارب الناجحة في استرداد الموجودات، وعلى العمل بالشراكة مع الهيئات الدولية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالتأثير الإنمائي الإيجابي لاسترداد الموجودات؛
    :: work in partnership with " transition towns " , " transition churches " and sustainable local council initiatives in New Zealand that strive to promote and achieve sustainable living UN :: العمل بالشراكة مع " المدن الانتقالية " ، و " الكنائس الانتقالية " ، والمبادرات المستدامة التي تتخذها المجالس المحلية في نيوزيلندا والتي تسعى إلى تشجيع وتحقيق سُبل العيش المستدامة؛
    working in partnership with the United Nations Development Programme, the centre sought to create viable socio-economic environments by advancing sustainable agricultural practices through training, production, research and development. UN وأضاف أن العمل بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى المركز إلى خلق بيئات اجتماعية - اقتصادية مجدية وذلك بالنهوض بالممارسات الزراعية المستدامة من خلال التدريب والإنتاج والبحث والتطوير.
    23. Certain agricultural cooperatives that produce commodities such as coffee, cocoa, tea and cotton have improved their access to local markets by working in partnership with the Fair Trade movement. UN 23 - وقد حسَّن بعض التعاونيات الزراعية تنتج سلعا أساسية من قبيل البن والكاكاو والشاي والقطن إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية من خلال العمل بالشراكة مع حركة التجارة العادلة.
    working in partnership with host Governments, parliamentarians, National Olympic Committees, non-governmental organizations (NGOs) and faith groups, the United Kingdom delivered over 50 events on every continent to support and promote the Olympic Truce. UN ومن خلال العمل بالشراكة مع الحكومات المضيفة والبرلمانيين واللجان الأولمبية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية، نظمت المملكة المتحدة ما يزيد على 50 مناسبة في كل قارة لدعم الهدنة الأولمبية وتعزيزها.
    UNFPA values working in partnership with United Nations agencies that share the same goal of gender equality and women's empowerment, and the Fund frequently leads the United Nations country-level gender theme group. UN 58 - ويقدر الصندوق العمل بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة التي تشاطره نفس الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكثيرا ما يقود الصندوق فريق الأمم المتحدة المعني بالموضوع الجنساني على المستوى القطري.
    working in partnership UN العمل بالشراكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus