serve as principal forum for global policymaking | UN | العمل بمثابة المنتدى الرئيسي لصنع السياسات العالمية |
It will continue to serve as secretariat of the Friends of the Chair of the United Nations Statistical Commission on indicators on violence against women. | UN | كما ستواصل العمل بمثابة أمانة لفريق أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة. |
Albania's concentrated disarmament efforts have served also to reconfirm its strong and serious commitment to serve as a peace factor in the region and beyond. | UN | وشكلت أيضا الجهود المركزة التي تبذلها ألبانيا في مجال نزع السلاح تأكيدا جديدا على التزامها القوي والجاد صوب العمل بمثابة عنصر سلام في المنطقة وما بعدها. |
Those activities included serving as the operational and policy framework for the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development (PCASED). | UN | وشملت تلك الأنشطة العمل بمثابة إطار في مجال التنفيذ والسياسات لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
(viii) acting as a focal point for United Nations constitutional assistance issues; | UN | ' 8` العمل بمثابة جهة تنسيق فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمساعدة الدستورية التي تقدمها الأمم المتحدة؛ |
It urged organizations to act as clearing house mechanisms for the transfer of environmentally sound technologies. | UN | وحث المنظمات على العمل بمثابة آليات لتبادل المعلومات بغرض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Despite the fact that the Committee considered the author's claims on behalf of her son inadmissible, it took precisely the same facts relating to the son's dismissal from work as decisive for establishing that the author and his wife left Croatia under duress. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة اعتبرت المزاعم التي تقدم بها صاحب البلاغ باسم ابنه غير مقبولة، فقد اعتبرت ذات الوقائع المتعلقة بفصل ابنه من العمل بمثابة وقائع حاسمة لإثبات أن صاحب البلاغ وزوجته غادرا كرواتيا تحت التهديد. |
(b) Continue to serve as a forum for sharing expertise and maintain the network of experts in energy statistics; | UN | (ب) الاستمرار في القيام بدور العمل بمثابة منتدى لتبادل الخبرات والاحتفاظ بشبكة خبراء في مجال إحصاءات الطاقة؛ |
With time and adequate resources, it could serve as a vital regional political, economic and social forum. | UN | وبوسع اللجنة، من خلال توفير الوقت وما يكفي من موارد، العمل بمثابة محفل إقليمي حيوي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
The Case Officer will identify lessons learned, contribute to sharing best practices and assist in the identification and analysis of cross-cutting issues as well as serve as a secretary to the forum on systemic issues. | UN | وسيقوم الموظف المكلف بإدارة القضايا بتحديد الدروس المستفادة ويسهم في عملية تبادل أفضل الممارسات ويساعد على تحديد المسائل الشاملة وتحليلها فضلا عن العمل بمثابة أمين للمنتدى المعني بالمسائل المنهجية. |
They will provide outreach to other international partners in the county to enable the Mission, through the county support bases, to serve as a hub for recovery, peacebuilding and development at the county level. | UN | وسيقوم الموظفون هؤلاء أيضا بتوفير التواصل مع الشركاء الدوليين الآخرين بالمقاطعة لتمكين البعثة، من خلال قواعد دعم المقاطعات، من العمل بمثابة محور للانتعاش وبناء السلام والتنمية على مستوى المقاطعات. |
28. The ability of the Singapore Public Service to serve as a model for development is limited in two main ways. | UN | 28 - إن قدرة الخدمات العامة في سنغافورة على العمل بمثابة نموذج للتنمية محدودة من ناحيتين رئيسيتين. |
:: Establishment of a secondary active communications facility that would be used to complement the United Nations Logistics Base, host Secretariat enterprise system solutions and provide the capacity to serve as backup centre for critical offices away from Headquarters and Tribunal departmental applications | UN | :: إنشاء مرفق ثانوي فعال للاتصالات يستخدم لتكميل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ويتعهد حلول نظام المؤسسات التابع للأمانة العامة ويوفر القدرة على العمل بمثابة مركز احتياطي للتطبيقات التي تضطلع بها الإدارات بالنسبة للمكاتب الهامة الموجودة خارج المقر وللمحاكم |
The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا الدعم إلى كبير المنسقين عن طريق العمل بمثابة حلقة اتصال مع السلطات الهايتية والجهات المعنية الأخرى من أجل كفالة أن تلقى استجابة الأمم المتحدة التنفيذية للمسائل المتعلقة بالكوليرا الموافقة والدعم من حكومة هايتي. |
:: serving as an independent adviser on procurement ethics and corporate compliance to ensure that the United Nations has high confidence in the integrity and ethical business practices of its vendors | UN | :: العمل بمثابة مستشار مستقل في مجال أخلاقيات المشتريات والامتثال المؤسسي لكفالة ثقة الأمم المتحدة العالية في نزاهة بائعيها وممارساتهم التجارية الأخلاقية |
This responsibility entails serving as a knowledge resource, including for best practices and lessons learned, elaborating standards and guidance in the specific area and providing advice to United Nations entities in the field. | UN | وتستلزم هذه المسؤولية العمل بمثابة مصدر للمعارف، بما في ذلك توفير أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ووضع معايير وتوجيهات في المجال المحدد، وتقديم المشورة إلى كيانات الأمم المتحدة في الميدان. |
:: acting as lead international agency for the humanitarian and disaster response working group of the Afghanistan National Development Strategy | UN | :: العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث |
acting as a centre for information and reporting on transitional justice issues through regular progress and thematic reports | UN | العمل بمثابة مركز للإعلام والإبلاغ فيما يتعلق بمسائل العدالة الانتقالية عن طريق تقديم تقارير مرحلية ومواضيعية منتظمة |
:: acting as the centre for information and reporting on transitional justice issues through regular progress and thematic reports | UN | :: العمل بمثابة مركز للإعلام والإبلاغ فيما يتعلق بمسائل العدالة الانتقالية عن طريق تقديم تقارير مرحلية ومواضيعية منتظمة |
The mission of the Institute is to act as an early warning system and a mechanism for conflict resolution. | UN | وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات. |
The Chair invited Benedicto Fonseca Filho and Jan McAlpine to act as co-facilitators of the drafting group. | UN | ودعا الرئيس بينيدكتو فونسيكا فيلو ويان ماكيلباين إلى العمل بمثابة ميسرين مشارِكين لفريق الصياغة. |
Despite the fact that the Committee considered the author's claims on behalf of his son inadmissible, it took precisely the same facts relating to the son's dismissal from work as decisive for establishing that the author and his wife left Croatia under duress. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة اعتبرت المزاعم التي تقدم بها صاحب البلاغ باسم ابنه غير مقبولة، فقد اعتبرت ذات الوقائع المتعلقة بفصل ابنه من العمل بمثابة وقائع حاسمة لإثبات أن صاحب البلاغ وزوجته غادرا كرواتيا تحت التهديد. |