"العمل بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • work out
        
    • work it out
        
    • in operation
        
    • have effect
        
    • in place
        
    • introduced
        
    • in force
        
    • in effect
        
    • to work
        
    • applied
        
    • implemented
        
    • their labour
        
    • its introduction
        
    • working out the
        
    • expire
        
    Sometimes I made the deals so convoluted, it was hard for me to work out if they were on the level. Open Subtitles في بعض الأحيان جعلت صفقات حتى ملتوية، كان من الصعب بالنسبة لي أن العمل بها إذا كانوا على المستوى.
    I wish things would just work out just for once. Open Subtitles أتمنى أن الأشياء فقط العمل بها لمرة واحدة فقط.
    Listen, whatever you think you know, we can talk about this, we can work it out. Open Subtitles الاستماع، مهما كنت تعتقد أنك تعرف، يمكن أن نتحدث عن هذا، يمكننا العمل بها.
    They should continue in operation during and after an armed conflict. UN تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح وبعده.
    Regulations cease to have effect two years after their commencement. UN وينتهي سريان اللوائح بعد سنتين من بدء العمل بها.
    As a corrective measure, preventive programmes are currently in place. UN وهناك حاليا برامج وقائية يجري العمل بها كتدبير تصحيحي.
    Since it was introduced it has shown extremely positive results. UN وقد أثمرت نتائج إيجابية بالغة منذ بدء العمل بها.
    No, but if things don't work out with me and Leonard, Open Subtitles لا، ولكن اذا كانت الامور لا العمل بها معي وليونارد،
    The only way this whole thing is gonna work out is if everyone, everyone, does their job. Open Subtitles الطريقة الوحيدة هذا العمل كله هو ستعمل العمل بها هو إذا كان الجميع، والجميع، لا وظيفتهم.
    What we gotta do is work out some way to get the other 11 to buy one too. Open Subtitles ما نحن يجب القيام به يتم العمل بها بعض طريقة للحصول على 11 أخرى لشراء واحدة أيضا.
    Yeah, and grown men making sandwiches while their wives work out. Open Subtitles نعم، والرجال البالغين صنع السندويشات بينما زوجاتهم العمل بها.
    ♪ Does it ever just work out all right? Open Subtitles ♪ هل من أي وقت مضى فقط العمل بها كل الحق؟
    Bring your heartache, bring your anger, just bring all that to me, and we gonna work it out together. Open Subtitles جلب الحزن الخاص، جلب غضبك، فقط جلب كل ما لي ونحن ستعمل العمل بها معا.
    You are disappointed in dad and me that we couldn't work it out. Open Subtitles خيبنا أملكم أنا و أبيكم التي لا نستطيع العمل بها.
    His country could go along with the suggestion to reexamine the enumerated categories of treaties with a view to identifying agreed principles or criteria for determining the treaties that should continue in operation during armed conflict. UN ويمكن لبلده أن يوافق على الاقتراح بإعادة دراسة الفئات المعددة للمعاهدات بقصد تحديد هوية المبادئ أو المعايير المتفق عليها لتحديد المعاهدات التي تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح.
    1. The standard clauses set out in annex IV to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. UN 1 - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق الرابع لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    In that connection, he noted that a national policy for orphans and other vulnerable children had been in place since 2003. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003.
    Features of the regulatory mechanism to be introduced by Somalia included: UN وتشمل مكوّنات آلية التنظيم المقرّر العمل بها ما يلي:
    Courts are judicial bodies and adopt decisions in the light of the legislation in force. UN فالمحاكم هيئات قضائية تعتمد قرارات على ضوء التشريعات الجاري العمل بها.
    Operations rooms working around the clock shall be set up by the investigating judge to facilitate the exit process; a shift system will be in effect during the grace period. UN :: إنشاء غرف عمليات من قبل التحقيق على مدار الساعة لتسهيل عملية الخروج ويكون العمل بها بنظام المناوبات خلال فترة المهلة
    The 88 national implementation plans received by the Secretariat give a more complete set of data with which to work. UN وتعطي خطط التنفيذ الوطنية البالغ عددها 88 التي تلقتها الأمانة مجموعة من البيانات أكثر اكتمالاً ويمكن العمل بها.
    This condition is applied in the framework of international labour agreements in order to achieve balance and to benefit from improvements in the situation of Egyptians abroad. UN ويعد هذا الشرط من الشروط التي جرى العمل بها في إطار اتفاقيات العمل الدولية من أجل تحقيق التوازن والاستفادة من تحسين أوضاع المصريين بالخارج.
    It was noted that, according to the 2008 annual report, 33 per cent of previously implemented recommendations had not been sustained. UN ولوحظ، وفقا للتقرير السنوي لعام 2008، أنه ثمة 33 في المائة من التوصيات المنفذة سابقا لم يستمر العمل بها.
    In this respect, host countries should establish a reasonable policy of residency and work permits that can accommodate the effective needs of their labour market. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضع البلدان المضيفة سياسة عقلانية لمنح تصاريح الإقامة والعمل بما يلبي الاحتياجات الفعلية في سوق العمل بها.
    More than one million Australian families have benefited from the payment since its introduction in 2004. UN وقد استفاد أكثر من مليون أسرة أسترالية من هذه المنحة منذ العمل بها في عام 2004.
    LA isn't working out the way I had hoped. Open Subtitles LA يسن وأبوس]؛ ر العمل بها الطريق تمنيت.
    Article 2. This Decree shall expire with respect to each of the above-mentioned provisions of the Security Council when the Council decides that they shall no longer be in force. UN المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم، في ما يتعلق بكل من الأحكام الصادرة عن مجلس الأمن والمذكورة أعلاه، عندما يقرر المجلس وقف العمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus