"العمل على إيجاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoting a
        
    • lead to a
        
    • to promote a
        
    • the promotion
        
    • working towards a
        
    • to create
        
    • promoting an
        
    • work to find
        
    • work towards a
        
    • work on a
        
    • working for
        
    • working towards identifying
        
    • sought
        
    • work for a
        
    • work towards developing
        
    60. The mission noted the importance, stressed by many, of promoting a European perspective for the region, including for Kosovo. UN 60 - ولاحظت البعثة ما شدد عليه الكثيرون من أهمية العمل على إيجاد منظور أوروبي للمنطقة، بما فيها كوسوفو.
    The strategic framework would especially embrace political, human rights, humanitarian and development activities aimed at promoting a durable peace and sustainable development. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    :: to promote a better understanding between the authorities and donors UN :: العمل على إيجاد تفاهم أفضل بين السلطات والمانحين
    the promotion of lasting solutions to the refugee problem was of the highest importance. UN واسترسلت قائلة إن العمل على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين أمر على أعلى درجة من اﻷهمية.
    Within the World Trade Organization, there is a need to continue promoting a better understanding of the links between trade and environment and between trade and social development. UN ومن الضروري في إطار منظمة التجارة العالمية مواصلة العمل على إيجاد فهم أفضل للصلات بين التجارة والبيئة، وبين التجارة والتنمية الاجتماعية.
    :: It is recommended that the Special Adviser continue his leadership role in fostering partnerships between the world of sport and the development community and promoting a common framework in the United Nations system and with Member States and partners. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    Basically, it is a matter of implementing the eighth Millennium Goal: to create a global partnership for development, whose importance in promoting a more equitable and just world I would like to stress here. UN والمسألة في الأساس هي تنفيذ هدف الألفية الثامن: إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وأهمية ذلك تكمن في العمل على إيجاد عالم أكثر إنصافا وعدلا وهو ما أود أن أشدد عليه هنا.
    To assist the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People in promoting a solution of the question of Palestine based on the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights in accordance with all relevant United Nations resolutions. UN مساعدة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين يستند إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Of these scholarships, two were awarded from funds of the preceding year, one scholarship was awarded under UNESCO/Italy Funds-In-Trust, and four scholarships were granted within the framework of a UNESCO project funded by the European Commission with a view to promoting a network for exchange of information in the field of preventive education against drug abuse. UN ومن هذه المنح، مولت اثنتان من أموال السنة السابقة ومنحة واحدة من الصناديق الاستئمانية المشتركة بين اليونيسكو وإيطاليا وأربع منح في إطار مشروع لليونسكو ممولة من اللجنة اﻷوروبية بهدف العمل على إيجاد شبكة لتبادل المعلومات في ميدان التثقيف الوقائي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    A few delegations called for the introduction of non-violent measures of conflict resolution into school curricula so as to promote a violence-free society. UN ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف.
    Concurrently, it was observed that the continuing establishment of new human settlements and the extension of natural resources exploitation in areas of high vulnerability to natural disasters called for the promotion of emergency prevention and preparedness, while durable solutions should be found to problems related to environmentally displaced persons. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن استمرار إقامة مستوطنات بشرية جديدة وامتداد استغلال الموارد الطبيعية إلى مناطق معرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية يقتضيان تعزيز الجهود الرامية إلى منع حدوث حالات الطوارئ وتعزيز التأهب لها، مع العمل على إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتصلة باﻷشخاص المشردين ﻷسباب بيئية.
    Now, it falls to us to fulfil the important and pressing task of working towards a harmonious world of lasting peace and common prosperity by translating that document into action and turning fine words into reality. UN والآن يعود الأمر إلينا أن ننجز المهمة الهامة والملحة، ألا وهي العمل على إيجاد عالم يسوده الوئام والسلم الدائم والرخاء المشترك عن طريق ترجمة تلك الوثيقة إلى أعمال وتحويل الكلمات اللطيفة إلى واقع.
    However, businesses also have a vested interest in helping to create and promote a safe environment for consumers. UN لكن للأعمال التجارية كذلك مصلحة ثابتة في العمل على إيجاد وتعزيز مناخ آمن للمستهلكين.
    (c) Continues its efforts at promoting an informed understanding of the work and purposes of the United Nations system among the peoples of the 4/ Resolution 44/25, annex. UN ]ج[ مواصلة جهودها في العمل على إيجاد تفهم واع ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة ومقاصدها بين شعوب العالم، وفي تعزيز الصورة اﻹيجابية للمنظومة ككل؛
    Her delegation would continue to work to find a solution for the working methods on the subject. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيواصل العمل على إيجاد حل لطرائق العمل المتصلة بهذا الموضوع.
    The Marshall Islands considers that urgent diplomatic action is required in order to work towards a peaceful solution to this threat to international peace and security. UN وترى جزر مارشال أنه من المتطلب اتخاذ إجراءات دبلوماسية عاجلة بغية العمل على إيجاد حل سلمي لهذا التهديد الذي يواجهه السلم والأمن الدوليان.
    But we also need to work on a progressive and effective international normative mechanism to control the circulation of small arms. UN ولكن علينا أيضا العمل على إيجاد آلية معيارية دولية تقدمية وفعالة للسيطرة على توزيع اﻷسلحة الصغيرة.
    Australia takes very seriously its role in working for comprehensive solutions to humanitarian needs. UN إن استراليا تنظر بكل جد إلى دورها في العمل على إيجاد حلول شاملة للاحتياجات اﻹنسانية.
    Those challenges should not prevent the parties from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألاّ تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة.
    The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. UN وبيّن أن البلد ينشد السلام الإقليمي ويسعى إلى العمل على إيجاد الأوضاع التي تكفل استقرار الحالة.
    Her delegation would continue its active participation in the search for an agreed text for the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Member States to work for a consensus solution. UN وسيواصل وفدها مشاركته الفعالة في السعي للوصول إلى نص متفق عليه لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وحثت الدول الأعضاء على العمل على إيجاد حل قائم على توافق الآراء.
    The delegation cautioned against prescriptive approaches and stressed the need to accommodate local realities. The delegation stated that it was important to work towards developing systems that reflected common concerns including the concerns of partner Governments. UN وحذر الوفد من اتباع نهج متزمته وأكد على ضرورة مراعاة الحقائق المحلية وعلى أهمية العمل على إيجاد نظم تعبر عن الشواغل المشتركة، بما في ذلك شواغل الحكومات الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus