Empowerment also relates to power, but the operational implications of working towards empowerment depend on how power is interpreted. | UN | ويتصل التمكين أيضا بالقدرة، ولكن الآثار المترتبة على العمل على تحقيق التمكين تعتمد على طريقة تفسير القدرة. |
In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. | UN | وبنفس الروح، أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام على رؤيته وقيادته وجهوده الدؤوبة في العمل على تحقيق الإنجازات بما فيه المصلحة المشتركة للبشرية جمعاء. |
Nevertheless, work towards realizing the benefits from this major change programme must start now to avoid excessive delay in their delivery. | UN | ومع ذلك يجب أن يبدأ الآن العمل على تحقيق الفوائد من هذا البرنامج الرئيسي للتغيير لتجنب التأخير المفرط في تحقيقها. |
In this regard, the Department will continue its work to achieve modular parity among the six official languages. | UN | وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست. |
The programme also includes the promotion of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions. | UN | ويشمل البرنامج أيضا العمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
We must build new coalitions for action to achieve them in both developed and developing countries. | UN | ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. | UN | لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل. |
Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس. |
Aware that important gaps still remained, the Government intended to keep pursuing action towards equality and equity between men and women. | UN | وإدراكا من الحكومة لاستمرار وجود هـوات عميقة، فإنها تنوي مواصلة العمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
We remain committed to ensuring a successful session of the Disarmament Commission over the coming weeks and look forward to working towards that end. | UN | ولا نزال ملتزمين بكفالة نجاح دور هيئة نزع السلاح على مدى الأسابيع القادمة، ونتطلع إلى العمل على تحقيق ذلك الهدف. |
working towards food security: the United Nations system approach | UN | العمل على تحقيق الأمن الغذائي: نهج منظومة الأمم المتحدة |
Noting Russia's expressed will continue working towards judicial reform, it recommended continuing along those lines with a view to having modern legislation which adapts to new challenges. | UN | ولاحظت إعراب روسيا عن عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الإصلاح القضائي، فأوصت بمواصلة العمل في هذا الإطار، بغية التوصل إلى تشريعات حديثة تواكب التحديات الجديدة. |
However, Colombia would continue to work towards that end at the Copenhagen summit and in future deliberations of the Committee. | UN | بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة. |
At the system level, the Global Compact Office and relevant entities should work towards this end. | UN | وعلى مستوى المنظومة، ينبغي لمكتب الاتفاق العالمي وللكيانات ذات الصلة العمل على تحقيق هذه الغاية. |
That is why we will continue to work to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ولهذا سنواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It was noted that some countries recognize the rights of nature in the context of the promotion of sustainable development. | UN | وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة. |
Regional call for action to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support in Asia and the Pacific | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
The first priority is to pursue lasting economic growth. | UN | والأولوية الأولى هي العمل على تحقيق نمو اقتصادي دائم. |
As the leading movement for girls and young women, we are engaged every day in working to achieve our vision of a world in which all girls and young women are valued and take action to change the world. | UN | إننا نشارك كل يوم، بصفتنا الحركة الرائدة للفتيات والشابات، في العمل على تحقيق رؤيتنا المتمثلة في عالم تقدّر فيه جميع الفتيات والشابات حق قدرهن، وفي العمل على تغيير العالم. |
We see that it has a wider impact for pursuing further disarmament and non-proliferation goals. | UN | ونرى أن أثرها أوسع نطاقاً لمواصلة العمل على تحقيق أهداف أخرى في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
It is important that the General Assembly, as well as the Security Council, underline the importance of the pursuit of justice in their quest for durable peace. | UN | ومن المهم أن تشدد الجمعية العامة، فضلا عن مجلس الأمن، على أهمية العمل على تحقيق العدالة في سعيهما من أجل السلام الدائم. |
These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. | UN | وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد. |
Policy coherence is of paramount importance in achieving the objective of promoting a stronger job-rich recovery leading to sustainable, inclusive and equitable growth. | UN | ولاتساق السياسات العامة أهمية قصوى في تحقيق هدف العمل على تحقيق انتعاش أقوى يحفل بفرص عمل ويؤدي إلى نمو مستدام وشامل ومنصف. |
China stood ready to strengthen cooperation with the rest of the international community to Strive for more practical results at the Conference. | UN | والصين على استعداد لتعزيز التعاون مع بقية أعضاء المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق نتائج ذات طابع عملي أكبر في المؤتمر. |
:: Continue to work for the universality and indivisibility of human rights; | UN | :: مواصلة العمل على تحقيق عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزُّؤ؛ |
The present report contains 12 recommendations to help improve the Mission's performance and promote the achievement of results. | UN | ويتضمن هذا التقرير 12 توصية الهدف منها تحسين أداء البعثة وتعزيز العمل على تحقيق النتائج المتوخاة. |