He doesn't like working for a woman. Simple as that. | Open Subtitles | إنه لا يحب العمل لدى إمرأة الأمر بهذه البساطة |
You spend years working for the Man, and one day you'll get to be the Man, too. | Open Subtitles | تقضي سنوات طويلة في العمل لدى الرجل و في يوما ما ستكون الرجل مثلي بالضبط |
I can't work for a chick. They're out of control. | Open Subtitles | لا أستطيع العمل لدى إمرأة إنها خارجة عن السيطرة |
Obligation to work for a particular enterprise after receiving a state funded university education | UN | المسائل الموضوعية: الإجبار على العمل لدى منشأة محددة بعد الحصول على تعليم جامعي مموَّل من الدولة |
Presence due to employment with a business concern will be considered individually; | UN | وسيُنظر بشكل فردي في حالات الإقامة نتيجة العمل لدى هيئة تجارية؛ |
50. Judges and other law enforcement authorities are invited to pay greater attention to violations of the right to work in the exercise of their functions. | UN | 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم. |
2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
After changing his position, Miguel Castellanos started working at CEREN. | UN | وبدأ ميغيل كاستيانوس، بعد تغيير موقفه، في العمل لدى مركز دراسات الواقع الوطني. |
I know you hate working for those jerks at the club, Pop. | Open Subtitles | أعلم إنك تكره العمل لدى هؤلئك الأوغاد في النادٍ يا أبي. |
Anything beats working for my uncle the rest of my life. | Open Subtitles | أى شئ قد يتغلب على العمل لدى عمى لبقيه حياتى |
(b) A long history of eminent economists working for the federal competition authorities; | UN | وجود اقتصاديين بارزين لهم تاريخ طويل من العمل لدى السلطات الاتحادية المعنية بالمنافسة؛ |
Why would you even consider working for that psychopath? | Open Subtitles | لماذا تفكر حتى في العمل لدى المختل عقلياً هذا؟ |
They all hate working for Condé Nast, but Aaron is the only one who is not going to take it. | Open Subtitles | كُلّهم يكرهون العمل لدى كوندي ناست لكنّ هارون كان الوحيد الذي لم يقبل به |
I used to work for a real stickler... the type of guy that just got off on telling me what to do. | Open Subtitles | أعتدت العمل لدى مدير متمسك بالنظام من أنواع المدراء الذين يتأمرون ويخبروني بما أفعله |
I don't know. You could work for a good law firm. | Open Subtitles | لا أعرف يمكنك العمل لدى شركة محاماة جيدة |
That boat guy, Jack... the one who used to work for Vikram... stayed the entire night. | Open Subtitles | رجل القوآرب الذي أعتآد العمل لدى ' فيكرآم ' قضى الليلة كآملة |
As of this moment, you can't work for the NSA. | Open Subtitles | من هذه اللّحظة، لا يمكنكَ العمل لدى وكالة الأمن القوميّ. |
I never stole, never fiddled my taxes. All I did was work for a company. | Open Subtitles | ،لم أسرق أبداً أو أتهرب من ضرائبي كل ما فعلته هو العمل لدى شركة |
Presence due to employment with a business concern will be considered individually; | UN | أما حالات الإقامة لدى هيئة بسبب العمل لدى هيئة تجارية، فيُنظر في كل حالة منها على حدة؛ |
Employment under general conditions is considered to be employment with an employer without adjusted job(s) and workplace. | UN | ويعني التوظيف وفقاً للشروط العامة العمل لدى صاحب عمل في غياب أي تكييف للوظيفة أو لمكان العمل. |
50. Judges and other law enforcement authorities are invited to pay greater attention to violations of the right to work in the exercise of their functions. | UN | 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم. |
2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
And you think working at your firm looks better than working at mine. | Open Subtitles | و تعتقد أن العمل لدى شركتك سيبدو أفضل من العمل في شركتي. |
The failure of States parties to take into account their legal obligations regarding the right to work when entering into bilateral or multilateral agreements with other States, international organizations and other entities such as multinational entities constitutes a violation of their obligation to respect the right to work. | UN | وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل. |
You ever thought about coming to work at the FBI? | Open Subtitles | ألم تفكر أبدًا في العمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالية؟ |
In the case of Mr. Venier, he performed his civil service with the secretariat of the " Movement for a nonviolent alternative " , whereas Mr. Nicolas was posted with the international civil service in Ile de France. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن السيد فينييه قد أدى الخدمة المدنية البديلة من خلال العمل لدى أمانة " الحركة من أجل بديل خال من العنف " ، في حين أن السيد نيكولا قد كُلف بأداء الخدمة المدنية الدولية في إيل دي فرانس. |
4.12 The petitioner claims that he was unable to work but complains that he was required to inform the employment Office whenever he obtained work. | UN | 4-12 ولا يدعي صاحب البلاغ أنه لم يتسن له العمل بل ينتقد ضرورة إبلاغ دائرة العمل لدى شغل أي منصب عمل جديد. |