This has resulted in the disappearance of most of the earlier, frequently seen, significant differences between the JPOs of different organizations working at the same duty stations. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
This has resulted in the disappearance of most of the earlier, frequently seen, significant differences between the JPOs of different organizations working at the same duty stations. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
No expenses shall be paid for removing a staff member's personal effects and household goods from one residence to another at the same duty station. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Women also tend to be paid less than men for the same work or work of equal value. | UN | وثمة اتجاه بتدني أجور النساء عن الرجال مقابل العمل نفسه أو عمل مساو له في القيمة. |
Women also tend to be paid less than men for the same work or work of equal value. | UN | وثمة اتجاه بتدني أجور النساء عن الرجال مقابل العمل نفسه أو عمل مساو له في القيمة. |
The same act, where it causes bodily harm to the victim, or destruction or damage to a means of transport, or a building or equipment therein, - shall be punishable by imprisonment for a term from 3 to 12 years. | UN | وعندما يتسبب العمل نفسه في إلحاق ضرر جسماني بالضحية أو تدمير أو إلحاق ضرر بوسيلة نقل أو مبنى أو معدات داخله، فإنه يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح من 3 سنوات إلى 12 سنة. |
The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. | UN | فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه. |
More time and resources had been spent in the Mid-term Review on deciding how to improve UNCTAD's work than on the work itself. | UN | وقد أُنفق من الوقت والموارد في استعراض منتصف المدة على البت في كيفية تحسين عمل اﻷونكتاد أكثر مما أُنفق على العمل نفسه. |
Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of Action itself. | UN | وينبغي بالتالي الاعتراف بدورها رسمياً من خلال الإشارة الصريحة إلى ولايتها في برنامج العمل نفسه. |
No expenses shall be paid for removing a staff member's personal effects and household goods from one residence to another at the same duty station. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
No expenses shall be paid for removing a staff member’s personal effects and household goods from one residence to another at the same duty station. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
No expenses shall be paid for removing a staff member's personal effects and household goods from one residence to another at the same duty station. | UN | ولا تدفع للموظف أية نفقات عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
He or she may not be remunerated at a level higher than that at which regular staff members are remunerated for the same function at the same duty station. | UN | ولا يجوز أن يتقاضى أجرا عند مستوى يزيد عن المستوى الذي يتقاضاه الموظفون العاديون عن الوظيفة نفسها في مركز العمل نفسه. |
At the time that the policy was first discussed in 1953, most staff were given appointments with an expectation of long-term employment at the same duty station. | UN | وفي وقت مناقشة السياسة لأول مرة عام 1953، أعطي معظم الموظفين عقودا مع توقع بالعمل لأجل طويل في مركز العمل نفسه. |
Mobility within the same duty station would not require additional resources. | UN | ولن يتطلب التنقل داخل مركز العمل نفسه موارد إضافية. |
The Foundation of the Volunteer Medical Team of the Princess Mother is still performing the same work today with a more advanced network in 50 provinces. | UN | ومؤسسة فريق المتطوعين الطبي التابع للأميرة الأم لا تزال تعمل العمل نفسه اليوم بوجود شبكة أكثر تطورا في 50 مقاطعة. |
Women are entitled to equal pay for the same work as male counterparts. | UN | ويحق للمرأة الحصول على نفس الأجر الذي يحصل عليه نظيرها الرجل نظير أداء العمل نفسه. |
Therefore, using successive short-term contracts for the same work should not preclude the use of effective competition methods. | UN | ولذلك، فإن استخدام عقود متتابعة قصيرة الأجل لأداء العمل نفسه ينبغي ألا يحول دون استخدام أساليب تنافسية فعالة. |
It is necessary to add that the act can terminate in the strict sense of the term, that is, if it is performed, if the same act provides for a fixed term or conditions giving rise to its termination. | UN | ويجدر بالإشارة أن بالإمكان إنهاء العمل بالمعنى الدقيق للكلمة، أي بتنفيذه أو عندما ينص العمل نفسه على نهاية حتمية أو ينص على شروط انتهائه. |
There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. | UN | وتوجد فجوات مزمنة في وصول كل من الجنسين إلى التعليم والى الأعمال الجيدة، وفي المساواة في الأجور على العمل نفسه. |
In this line of work, the only thing worth falling in love with is the work itself. | Open Subtitles | في عملنا الشيء الوحيد الذي يستحق السقوط في حبه هو العمل نفسه |
The Programme of Action itself was the fruit of discussions held not merely during the few days of the International Conference on Population and Development, but in the months, even years, before the Conference. | UN | وبرنامج العمل نفسه كان ثمرة مناقشات لم تجر خلال اﻷيام القليلة التي انعقد فيها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فحسب، بل في اﻷشهر وحتى في السنوات التي سبقت انعقاد المؤتمر. |
The General Assembly has established and maintained that conditions of service for locally recruited staff should reflect the best and prevailing conditions found locally for similar work. | UN | وقد وضعت الجمعية العامة شروط خدمة الموظفين المعينين محليًا، وأكّدت على أنها ينبغي أن تمثّل أفضل الشروط السائدة على الصعيد المحلي لتأدية العمل نفسه. |
Right to Return to the same job After Maternity Leave | UN | الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة |
118. The modification, suspension or revocation of a unilateral act, in particular an act of recognition, is possible when it is provided for in the act itself. | UN | 118 - ويجوز تعديل أو تعليق أو نقض العمل الانفرادي، ولا سيما عمل الاعتراف، عندما ينص على ذلك في العمل نفسه. |
We have rebuilt the eastern province and have begun the same task in the north. | UN | وأعدنا بناء المقاطعة الشرقية وبدأنا العمل نفسه في الشمال. |
You know, in a way, you and me are in the same business. | Open Subtitles | تعرف، بطريقة ما، أنت وأنا في مجال العمل نفسه. |