"العميقة الجذور" - Traduction Arabe en Anglais

    • deep-rooted
        
    • deep-seated
        
    • deeply rooted
        
    • deeply entrenched
        
    • deeply ingrained
        
    • deeprooted
        
    Business as usual will not be a solution to deep-rooted problems. UN ولن يكون العمل الاعتيادي حلاً للمشاكل العميقة الجذور.
    Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. UN إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها.
    A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. UN هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل.
    This a reflection of the country's political and institutional heritage, that of deep-seated democracy and the solid rule of law. UN وهذا انعكاس للتراث السياسي والمؤسسي لبلدنا، المتمثل في الديمقراطية العميقة الجذور وحكم القانون الراسخ.
    Legislation is, however, insufficient to change superstition and deeply rooted beliefs. UN بيد أن التشريعات لا تكفي لتغيير الخرافات والمعتقدات العميقة الجذور.
    The Central American plan for peace, democracy and development is designed to tackle directly the deep-rooted causes of internal conflict. UN وتتوخى خطة أمريكا الوسطى للسلام والديمقراطية والتنمية معالجة أسباب الصراع الداخلي العميقة الجذور بشكل مباشر.
    In the light of Turkey's deep-rooted historical ties with Afghanistan, I would like to add the following remarks. UN وفي ضوء الروابط التاريخية العميقة الجذور التي تربط بين تركيا وأفغانستان، أود أن أضيف الملاحظات التالية.
    In addressing the deep-rooted structural problems that fuel conflicts, peacebuilding must bridge security and development. UN ولدى تناول المشاكل العميقة الجذور التي تغذي الصراعات يجب أن يردم بناء السلام الفجوة بين الأمن والتنمية.
    However, much remained to be done to solve the deep-rooted and highly technical problems of radioactive contamination in the region. UN وإنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به، رغم ذلك، لحل المشاكل العميقة الجذور والشديدة التقنية للتلوث الإشعاعي في المنطقة.
    If we wish to eliminate violence, we must address its deep-rooted origins with the same resolve employed against the agents of hatred. UN وإذا أردنا القضاء على العنف، يجب أن نتصدى لأصوله العميقة الجذور بنفس التصميم الذي نواجه به عوامل البغضاء.
    Its deep-rooted causes must be met with equal resolve. UN ويجب التصدي لأسبابه العميقة الجذور بتصميم مماثل.
    The United Nations must decisively address the deep-rooted causes of armed conflict. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصورة حاسمة الأسباب العميقة الجذور للصراع المسلح.
    We consider that deep-rooted democratic changes are important for both Afghanistan and Iraq. UN ونعتبر أن التغييرات الديمقراطية العميقة الجذور تكتسي أهمية بالنسبة لكل من أفغانستان والعراق.
    It also lacks resources to strengthen the capacity of State institutions and structures to address the country's deep-rooted structural problems. UN ويفتقر البلد أيضا إلى الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات الدولة وهياكلها على مواجهة المشاكل الهيكلية العميقة الجذور في البلد.
    We must address the deep-rooted origins of violence with the same resolve employed against the agents of hatred. UN علينا أن نعالج أسباب العنف العميقة الجذور بنفس العزم الذي نظهره ضد عملاء الكراهية.
    Racism is a huge iceberg whose visible tip -- its expressions and concrete manifestations -- hide its deep-rooted causes. UN فالعنصرية ظاهرة تشبه جبل الجليد البارز منها هو تجلياتُها ومظاهرُها، والمخفي منها هو أسبابها العميقة الجذور.
    Claims for compensation were a short-term remedy and did not address the deep-seated problem of the redistribution of the social product. UN وتعد مطالبات التعويضات سبيلا قصير الأجل للعلاج، ولا تتصدى للمشكلة العميقة الجذور وهي إعادة توزيع الناتج الاجتماعي.
    We are now called upon to focus attention on the deep-seated problems of the global community. UN ونحن مدعوون اﻵن إلى تركيز اهتمامنا على مشاكل المجتمع العالمي العميقة الجذور.
    :: Develop comprehensive long-term strategies to address deeply rooted cultural gender stereotypes and attitudes towards girls and their education. UN :: وضع استراتيجيات شاملة على الأجل الطويل للأنماط والمواقف الجنسانية الثقافية العميقة الجذور إزاء البنات وتعليمهن.
    deeply rooted cultural attitudes give rise to widespread gender discrimination and contribute to weak civil society, leading to the inability of women, children and marginalized groups to demand their rights. UN وتؤدي المواقف الثقافية العميقة الجذور إلى تفشي التمييز بين الجنسين وتُسهم في إضعاف المجتمع المدني، مما يُؤدي إلى عدم قدرة النساء والأطفال والفئات المهمشة على المطالبة بحقوقهم.
    There was also a need to recognize the threat posed by globalization to the diverse cultures of the world and the creeping hegemony that often imposed standardized rules antithetical to deeply entrenched cultural norms. UN كما تدعو الحاجة إلى الاعتراف بالتهديد المتمثل في العولمة بالنسبة لمختلف الثقافات في العالم وفي الهيمنة الزاحفة التي غالبا ما تفرض قواعد موحدة تتعارض مع النواميس الثقافية العميقة الجذور.
    61. Discriminatory practices originate not only from the State, but also from deeply ingrained cultural and social practices. UN 61- ولا تنشأ الممارسات التمييزية عن الدولة فحسب، وإنما أيضاً عن الممارسات الثقافية والاجتماعية العميقة الجذور.
    Its assertion of Hindu supremacy ignores deeprooted caste, class, ethnic, linguistic and regional loyalties. UN وفي تأكيدها على التفوق الهندي تتجاهل الهيئة الولاءات الطبقية، والطبقية المغلقة، والإثنية، واللغوية، والإقليمية العميقة الجذور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus