Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. | UN | الآن وقد اتخذنا هذه الخطوة الأولى في الدورة الاستعراضية لعام 2005، فإننا نجد أن لزاما علينا أن نجلو بعض العناصر التي من شأنها ضمان أن تكون الدورات المقبلة للجنة التحضيرية قائمة على هذه الدورة. |
I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. | UN | وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية. |
elements that would enable the Technology Mechanism to become fully operational in 2012, in particular the procedure to select the host, governance and funding arrangements for the Climate Technology Centre and Network; | UN | العناصر التي من شأنها أن تمكّن من تفعيل آلية التكنولوجيا تفعيلاً تاماً في عام 2012، لا سيما عملية اختيار الكيان المضيف، وترتيبات الإدارة والتمويل الخاصة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ؛ |
Beyond identifying targets, the discussion of elements that would make the targets possible should be part of the negotiations. | UN | وإضافة إلى تحديد الأهداف، ينبغي أن تكون مناقشة العناصر التي من شأنها أن تجعل الأهداف ممكنة جزءا من المفاوضات. |
On the other hand, it was also stated that the report reflected neither the depth nor importance of the Council's work; was too descriptive and lengthy and was devoid of elements that would allow an assessment of the work of the Council; lacked clarity; and was characterized by an abundance of information, but little in the way of explanation or analysis. | UN | ومن ناحية أخرى، ذُكر أيضا بأن التقرير لم يعكس عمق أو أهمية عمل المجلس؛ وكان وصفيا جدا ومطولا وخاليا من العناصر التي من شأنها أن تتيح القيام بتقييم لعمل المجلس؛ وافتقد الوضوح؛ واتسم بفيض من المعلومات، ولكن بالقليل من حيث التفسير أو التحليل. |
This category is comprised of elements that would provide context for the mercury problem and confirm the intent of Governments (and possibly other stakeholders) to address it. | UN | 36- تضم هذه الفئة العناصر التي من شأنها أن توفر السياق لمشكلة الزئبق وأن تؤكد عزم الحكومات (وربما غيرها من أصحاب المصلحة) على معالجتها. |
That arrangement should entail a mandatory review of the reform process, which should be carried out in stages and should identify elements that can potentially be agreed on in the short term and those that, given their controversial nature, should be deferred and revisited by Member States during the review. | UN | وينبغي لذلك الترتيب أن ينطوي على استعراض إلزامي لعملية الإصلاح التي ينبغي القيام بها على مراحل ، وينبغي تحديد العناصر التي من المحتمل الاتفاق عليها في الأجل القصير، أما تلك، ذات الطابع الخلافي، فينبغي تأجيلها لكي تعود إليها الدول الأعضاء خلال الاستعراض. |
Although it might be possible to exclude all activities during an armed conflict from the scope of the comprehensive convention, it was suggested that there ought to be a distinction between those elements that would be applicable during times of peace and those applicable during armed conflict. | UN | ومع أنه قد يتسنى استبعاد جميع الأنشطة التي تنفذ خلال النزاعات العسكرية من نطاق الاتفاقية الشاملة، اقتُرح أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين تلك العناصر التي من شأنها الانطباق خلال أوقات السلم والعناصر القابلة للانطباق خلال النزاعات المسلحة. |
He welcomed the vitality of the Protocol's financial mechanism, saying that the terms of reference for the replenishment of the Fund should include all possible elements that would enable parties operating under paragraph 1 of Article 5 to implement and comply with their obligations under the Protocol for the period 2012 - 2014. | UN | ورحب بما تتسم به الآلية المالية للبروتوكول من حيوية مشيراً إلى أن الاختصاصات المتعلقة بتجديد موارد الصندوق يجب أن تتضمن جميع العناصر التي من شأنها أن تمكن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب البروتوكول للفترة 2012 - 2014 وفي الامتثال لها. |
There is therefore a great synergy between the elements that would enable the realization of " the Future We Want for All " , and the elements that would enable restorative justice, as expressed as goals of the organization. | UN | ولذلك، هناك تآزر كبير بين العناصر التي من شأنها تمكين تحقيق " المستقبل الذي نبتغيه للجميع " ، والعناصر التي من شأنها أن تمكن العدالة الإصلاحية، على النحو الوارد في أهداف المنظمة. |
As I see it, I'm just doing my job... identifying the elements that could get Lancer football the death penalty. | Open Subtitles | من منظوري .. أنا اعمل عملي فقط .. احدد العناصر التي من الممكن أن تقضي على كرة قدم (لانسر)ِ |
6. Also decides that the Working Group at its twentyfirst session will consider the elaboration of draft guidelines relating to transnational companies whose activities affect indigenous communities, with particular emphasis on elements that would contribute to a better consultative process, equitable benefitsharing and conflict resolution; | UN | 6- تقرر أيضاً أن ينظر الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين في وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها في مجتمعات السكان الأصليين، مع التركيز بوجه خاص على العناصر التي من شأنها أن تساهم في تحسين عملية التشاور، والإنصاف في تقاسم المنافع، وتسوية المنازعات؛ |
(e) Identification of the minimum elements that would help States to make adjustments to their domestic legislation with a view to having a common understanding of the crime of kidnapping, which would also help to ascertain reliable trends from a global perspective; | UN | (ﻫ) تحديد الحد الأدنى من العناصر التي من شأنها مساعدة الدول على تعديل تشريعاتها الداخلية، لكي يكون لديها تفهم موحد لجريمة الاختطاف، مما يساعد أيضا على التأكد من اتجاهاتها بصورة موثوقة من منظور عالمي؛ |
While certain States not only have unacceptable pretensions, but continue to block agreement on elements that would otherwise enjoy consensus, neither the Working Group nor any other exercise will be able to achieve the overall agreement required for any reform of the Security Council, in accordance with General Assembly resolutions 48/26 and 53/30. | UN | وفي حين أن ثمة دولا تتذرع بذرائع غير مقبولة فحسب، ولكنها تواصل وضع العراقيل كي لا يتم التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي من شأنها أن تحظى بتوافق الآراء، فلا الفريق العامل ولا أية ممارسة أخرى يمكن أن تؤدي إلى الاتفاق الشامل المطلوب لأي إصلاح في مجلس الأمن، وفقا لقراري الجمعية العامة 48/26 و 53/30. |
(48) The combination of these factors -- and of others, where appropriate -- should serve as a guide to the authorities required to issue a ruling on the consequences of the nullity of an invalid reservation, given that this list is by no means exhaustive and that all elements that are likely to identify the intention of the author of the reservation must be taken into consideration. | UN | 48) ومجموعة العوامل هذه - وغيرها من العوامل عند الاقتضاء - ينبغي أن تكون دليلاً تسترشد به السلطات المدعوة إلى البت في النتائج المترتبة على بطلان تحفظ غير صحيح، علماً بأن قائمة العوامل هذه ليست شاملة على الإطلاق وأن جميع العناصر التي من شأنها أن تثبت نية صاحب التحفظ يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار. |
(e) Identification of the minimum elements that would help States to make adjustments to their domestic legislation with a view to having a common understanding of the crime of kidnapping, which would also help to ascertain reliable trends from a global perspective; | UN | (ﻫ) تحديد الحد الأدنى من العناصر التي من شأنها مساعدة الدول على تعديل تشريعاتها الداخلية، لكي يكون لديها تفهّم موحّد لجريمة الاختطاف، مما يساعد أيضا على التأكد من اتجاهاتها بصورة موثوقة من منظور عالمي؛ |
Since the parties had not specified any qualifications of the arbitrator, the appointing authority looked for those elements that would help to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator, according to section 11(6) ACA [equivalent to MAL 11(5)]. | UN | ونظرا إلى أن الطرفين لم يحددا المؤهلات اللازم توافرها في المحكم، بحثت سلطة التعيين العناصر التي من شأنها أن تساعد على ضمان تعيين محكم مستقل ومحايد، وفقا لما ينص عليه البند 11 (6) من قانون التحكيم والتوفيق في أوغندا [الذي يعادل المادة 11 (5) من قانون التحكيم]. |
(47) The combination of these factors -- and of others, where appropriate -- should serve as a guide to the authorities required to issue a ruling on the consequences of the nullity of an invalid reservation, given that this list is by no means exhaustive and that all elements that are likely to identify the intention of the author of the reservation must be taken into consideration. | UN | 47) واجتماع هذه العوامل - وغيرها من العوامل عند الاقتضاء - من المفروض أن تُستخدم دليلاً تسترشد به السلطات المدعوة إلى البت في الآثار المترتبة على بطلان تحفظ غير صحيح، علماً بأن قائمة العوامل هذه ليست شاملة على الإطلاق وأن جميع العناصر التي من شأنها أن تثبت نية صاحب التحفظ يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار. |