"العناصر الفاعلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • actors in
        
    • actors of
        
    • actors and to
        
    • actors to
        
    • players in
        
    • agents
        
    • relevant actors
        
    • actors on
        
    • actors at
        
    • the actors
        
    • stakeholders in
        
    • actors involved in
        
    Coordination among the various actors in this cause has been nothing short of extraordinary, and we commend them all. UN وكان التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في هــذه القضية أكثــر من ممتــاز، ونحن نثني عليها جميعا.
    A committee composed of representatives of all actors in the administration of justice should be formed to address the proposal for a unified judiciary. UN وينبغي تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع العناصر الفاعلة في مجال إقامة العدل من أجل التصدي للاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    Almost all actors in the conflict and observers requested a clear definition of illegality. UN فقد طلب جميع العناصر الفاعلة في الصراع تقريبا وكذلك المراقبون تعريفا واضحا لعدم القانونية.
    Thirdly, I wish to refer to preventive mechanisms that should be adopted by the various actors of the international community. UN ثالثا، أود أن أشير إلى آليات المنع التي يجب اعتمادها من قبل شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي.
    The Dimitra project seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. UN ويسعى مشروع ديمترا إلى التوعية بالفروق بين الجنسين لدى العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Protecting children and promoting their rights was a joint task requiring the commitment of all actors in society. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    It was mentioned that, as an alternative, partner countries might be given the ability to purchase the services from actors in the international fields. UN وأشير إلى أنه كبديل لذلك، يمكن منح البلدان الشريكة القدرة على شراء الخدمات من العناصر الفاعلة في الميادين الدولية.
    This would bring together actors in the sphere of migration and promote the sharing of experiences. UN فهذا سيجمع بين العناصر الفاعلة في ميدان الهجرة وسينهض بتشاطر الخبرات.
    Entities of the United Nations system undertake such data collection and build the capacity of governmental and other actors in this field. UN وتضطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة بجمع هذا النوع من البيانات وببناء قدرات الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة في هذا المجال.
    The accountability of local governments should be reinforced through internal and external controls by various actors in society. UN وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Judges are frontline actors in the protection of human rights. UN إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur also met with the United Nations country team and several other actors in the international community. UN كما التقى المقرر الخاص بفريق الأمم المتحدة القطري وبالعديد من العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Efforts should be made to engage more actors in development, including the private sector and civil society. UN وينبغي بذل جهود لإشراك مزيد من العناصر الفاعلة في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Such a plan, in which the Office of the Ombudsman and all actors in civil society could be involved, would set out the policy that the Government wishes to pursue to make human rights a reality. UN ومن شأن هذه الخطة، التي يمكن أن يشارك فيها مكتب أمين المظالم وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، أن تتيح إعلان مشروع الحكومة السياسي من أجل إعمال حقوق الإنسان في أرض الواقع.
    actors of civil society: UN العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى ما يلي:
    The Commission may wish to consider ways to enhance the contribution of NGOs and other actors of civil society to its work. UN قد تود اللجنة أن تنظر في طرق تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في أعمالها.
    The Dimitra project seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. UN ويسعى مشروع ديمترا لزيادة وعي العناصر الفاعلة في مجال التنمية بالفروق بين الجنسين وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Finally, MONUC has worked closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and other humanitarian actors to devise a plan for the return of internally displaced persons to their areas of origin. UN وفي مقاطعتـي كيفـو، ما فتئت البعثة تعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وغيره من العناصر الفاعلة في المجال الإنساني لوضع خطة لعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    This practice was now challenged resulting in opposition from many players in the industry. UN ولكن تلك الممارسة لم تعد مقبولة وهو ما يعارضه الكثير من العناصر الفاعلة في هذا القطاع.
    In the neighborhood parliaments promoted by NGOs, children became the agents of social change. UN وفي برلمانات الأحياء التي تروج لها المنظمات غير الحكومية، أصبح الأطفال العناصر الفاعلة في إحداث التغيير الاجتماعي.
    Participants agreed on the need for public and private sector actors to pressure Governments for leadership on these and other issues, in order to move beyond an individual liability model to one involving shared responsibility for corporate human rights issues among all relevant actors. UN واتفق المشاركون على حاجة العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص إلى الضغط على الحكومات لتتزعم هذه القضايا وغيرها من المسائل من أجل تجاوز نموذج المسؤولية الفردية والوصول إلى نموذج المسؤولية المشتركة للشركات عن قضايا حقوق الإنسان ضمن كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    In the majority of countries surveyed, however, no specific body for the participation, consultation and coordination of all actors on issues related to the right to food seems to exist. UN غير أن أغلبية البلدان المشمولة بالاستقصاء تفتقر فيما يبدو إلى هيئة محددة تُعنى بمشاركة جميع العناصر الفاعلة في القضايا المتصلة بالحق في الغذاء والتشاور معها والتنسيق بينها.
    Human rights defenders, defence lawyers, journalists and other civil society actors at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    The complexity and scope of the tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all of the actors on the ground. UN ويتطلب تعقد ونطاق المهام في كوسوفو تنسيقا وتضافرا للجهود من طرف جميع العناصر الفاعلة في الميدان.
    The main policy papers guiding the work of all stakeholders in the fight against poverty and social exclusion, such as the National Social Development Initiative, incorporate a gender perspective. UN والوثائق الوطنية الرئيسية التي توجه مختلف التدخلات من جميع العناصر الفاعلة في مجال الحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي مثل المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية تضع في اعتبارها البعد الجنساني.
    The Working Group urges all actors involved in Papua New Guinea to undertake precautionary measures and de-escalate law-and-order challenges in the southern region of Bougainville. UN ويحث الفريق العامل جميع العناصر الفاعلة في بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير احتياطية ووقف تصعيد تحدي القانون والنظام في المنطقة الجنوبية من بوغانفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus