"العناصر المسلحة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed elements from
        
    • armed elements of
        
    • of armed elements
        
    The spillover of fighting between armed elements from Liberia and Sierra Leone into Guinea has given these already displaced persons cause to flee again, creating one of the worst refugee crises in the world. UN ومع انتقال القتال بين العناصر المسلحة من ليبريا وسيراليون إلى غينيا، أصبح هناك ما يدعو هؤلاء المشردين إلى الهروب مرة أخرى، مما تسبب في واحدة من أسوأ أزمات اللاجئين في العالم.
    The parties need to act with maximum restraint in order to prevent armed elements from undermining the prevailing stability and provoking a larger confrontation and escalation. UN وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد.
    20. UNIFIL continued its efforts to prevent armed elements from using its area for hostile purposes. UN ٢٠ - وواصلت القوة جهودها لمنع العناصر المسلحة من استخدام منطقة وزع القوة ﻷغراض القتال.
    The armed elements of the two organizations share the same name, Armée de libération du Congo (ALC). UN وتحمل العناصر المسلحة من المنظمتين نفس الاسم وهو " جيش تحرير الكونغو " .
    The disarmament of armed elements and the separation of a military cadre from the population at large will normally require professional military or security expertise, if indeed the two categories of population are distinguishable, and if such an operation can be accomplished at all. UN أن عملية تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصل الكوادر العسكرية عن المجموع ستحتاج في اﻷحوال العادية إلى توفر خبرة فنية عسكرية أو أمنية، هذا إذا كان بالامكان حق التمييز بين هاتين الفئتين من المجموعة، وإذا كان من قبيل المستطاع تحقيق هذه العملية أصلاً.
    United Nations infantry units would escort humanitarian convoys, assist in preventing armed elements from interfering with activities related to the peace process and protect United Nations personnel and property. UN وستقوم وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة بمرافقة قوافل المساعدة الانسانية، والمساعدة في منع العناصر المسلحة من التدخل في اﻷنشطة المتصلة بعملية السلم، وحماية أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    The Council members called on all Congolese parties to withdraw all armed elements from Moliro and asked them to respect scrupulously resolution 1399 (2002). UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى سحب جميع العناصر المسلحة من موليرو، وطلبوا منها التقيد بكل دقة بأحكام القرار 1399 (2002).
    This was starkly apparent when the Mission visited Pamelap in Guinea, once a rich and dynamic town on the border with Sierra Leone, where attacks by armed elements from Sierra Leone in recent months have resulted in most of the residents fleeing and the destruction of a great deal of property. UN وقد اتضح ذلك بجلاء عندما زارت البعثة بلدة باميلاب في غينيا، التي كانت في وقت من الأوقات بلدة غنية تعج بالنشاط على الحدود مع سيراليون، والتي أدت فيها الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة من سيراليون في الأشهر الأخيرة إلى فرار معظم المقيمين بها وإلحاق الدمار بقطاع كبير من الممتلكات.
    This was starkly apparent when the Mission visited Pamelap in Guinea, once a rich and dynamic town on the border with Sierra Leone, where attacks by armed elements from Sierra Leone in recent months have resulted in most of the residents fleeing and the destruction of a great deal of property. UN وقد اتضح ذلك بجلاء عندما زارت البعثة بلدة باميلاب في غينيا، التي كانت في وقت من الأوقات بلدة غنية تعج بالنشاط على الحدود مع سيراليون، والتي أدت فيها الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة من سيراليون في الأشهر الأخيرة إلى فرار معظم المقيمين بها وإلحاق الدمار بقطاع كبير من الممتلكات.
    Some nevertheless proposed that the complexity of the issues involved meant that more work should be done, including with other involved organizations, to identify appropriate roles and evaluate experience further before operational guidelines on the identification, disarmament, separation and internment of armed elements from among refugees were drafted. UN واقترحت بعض الوفود، رغم ذلك، أن درجة تعقيد القضايا المطروحة تستدعي زيادة العمل، بما في ذلك العمل مع منظمات معنية أخرى، لتحديد الأدوار المناسبة وتقييم الخبرات قبل صياغة مبادئ توجيهية عملية لتحديد العناصر المسلحة من بين اللاجئين ونزع أسلحتها وفصلها واعتقالها.
    54. During the intercommunal violence in Jonglei in 2011 and 2012, the United Nations observed an increase in the tendency of armed elements from the Lou Nuer tribe to abduct women and children. UN ٥٤ - وخلال أحداث العنف بين القبائل الذي وقعت في ولاية جونقلي في الفترة 2011-2012، لاحظت الأمم المتحدة زيادة في ميل العناصر المسلحة من قبيلة اللوو - نوير إلى اختطاف النساء والأطفال.
    It further provides for the total withdrawal of all armed elements from the Area and full demilitarization, to be observed by a newly established Joint Military Observer Committee, which reports to the Abyei Joint Oversight Committee. UN ونص الاتفاق كذلك على الانسحاب الكامل لجميع العناصر المسلحة من المنطقة وجعل المنطقة منـزوعة السلاح بالكامل، وأن تراقب ذلك لجنة مراقبين عسكريين مشتركة أُنشئت حديثا وتتبع للجنة المشتركة للإشراف على أبيي.
    The Government also pledged to release all those detained in relation to the recent events, to remove armed elements from cities and inhabited areas, and to give the specialized organizations of the League and Arab and international media access to the country. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالإفراج عن جميع من اعتُقلوا أثناء الأحداث الأخيرة، وبسحب العناصر المسلحة من المدن والمناطق المأهولة بالسكان، وبالسماح للمنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية ووسائط الإعلام العربية والدولية بالدخول إلى البلد.
    Wider security issues, such as human smuggling and trafficking, the recruitment of soldiers -- including child soldiers -- in refugee camps, the separation of armed elements from refugee populations, and countering terrorism also warrant closer cooperation between UNHCR and the relevant New York-based United Nations agencies and organizations. UN وإن القضايا الأوسع المتعلقة بالأمن، مثل تهريب البشر والاتجار بهم وتعبئة الجنود، بمن فيهم الأطفال الجنود، في مخيمات اللاجئين، وفصل العناصر المسلحة من السكان اللاجئين ومكافحة الإرهاب، تستدعي هي الأخرى تعزيز التعاون الوثيق بين المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة التي يوجد مقرها في نيويورك.
    Wider security issues, such as human smuggling and trafficking, the recruitment of soldiers - including child soldiers - in refugee camps, the separation of armed elements from refugee populations, and countering terrorism also warrant closer cooperation between UNHCR and the relevant New York-based United Nations agencies and organizations. UN وإن القضايا الأوسع المتعلقة بالأمن، مثل تهريب البشر والاتجار بهم وتعبئة الجنود، بمن فيهم الأطفال الجنود، في مخيمات اللاجئين، وفصل العناصر المسلحة من السكان اللاجئين ومكافحة الإرهاب، تستدعي هي الأخرى تعزيز التعاون الوثيق بين المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة التي يوجد مقرها في نيويورك.
    United Nations troops would have to ensure that armed elements of both sides remain separated throughout the quartering and demobilization process and, to this end, would patrol the perimeter of the quartering areas as well as the surrounding areas extensively. UN وسيتعين على قوات اﻷمم المتحدة أن تكفل استمرار الفصل بين العناصر المسلحة من الجانبين طوال عملية اﻹيواء والتسريح، ووصولا لهذه الغاية، ستقوم بدوريات مكثفة على حدود مناطق اﻹيواء وكذلك في المناطق المحيطة بها.
    :: Paragraph 34: the Syrian Arab Republic completely rebuts the claim contained in this paragraph concerning the killing of Hizbullah militants, as well as the idea that they were " involved in the fighting against armed elements of the Syrian opposition " . These are mere media reports and have no basis in truth. UN الفقرة 34: تنفي الجمهورية العربية السورية كليا صحة الإدعاء الوارد في هذه الفقرة حول مقتل عناصر من حزب الله اللبناني أو أنهم " منخرطون في القتال ضد العناصر المسلحة من المعارضة السورية " ، وتؤكد أن تلك مجرد أخبار إعلامية لا أساس لها من الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus