"العناية الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • health care
        
    • health-care
        
    • medical care
        
    • healthcare
        
    • medical attention
        
    • health maintenance
        
    • hygiene
        
    • care providers
        
    The local population has unrestricted access to the health care facilities. UN ويفيد السكان المحليون دون أي قيد من مرافق العناية الصحية.
    health care was provided for children with special needs. UN ووفرت العناية الصحية للأطفال المحتاجين إلى عناية خاصة.
    You win. Why don't you get on her health care plan? Open Subtitles أنت فزت لماذا لا تتطرق لـ خطة العناية الصحية لها؟
    However, women often do not disclose the fact that they have suffered violence, even when it is the underlying cause of their health-care visit. UN غير أن المرأة لا تكشف في الغالب عن تعرُّضها للعنف، حتى وإن كان العنف هو السبب الكامن وراء زيارتها لمرفق العناية الصحية.
    They've gone up $1,500 and it's due to higher health care costs. Open Subtitles وقد تجاوزت 1500 دولار وذلك عائد إلى تكلفة العناية الصحية المرتفعة
    Viet Nam was therefore striving to achieve further improvements in health care and education. UN ولذلك تسعى فييت نام إلى تحقيق المزيد من الإنجازات في مجالي العناية الصحية والتعليم.
    The reduction of neonatal mortality was envisioned through improving the quality of health care. UN أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة فإنه يتوخى عن طريق تحسين نوعيات العناية الصحية.
    health care remains a luxury for most of our citizens. UN ولا تزال العناية الصحية بذخا بعيدا عن منال معظم مواطنينا.
    Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development. UN وأضاف أن قلة العناية الصحية والتعليم والغذاء والماء، في مختلف أنحاء العالم، ما زالت عوائق أمام التنمية.
    Measures to eliminate discrimination against women in health care UN ' 1` تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في العناية الصحية
    health care is generally provided to all citizens. UN وبصورة عامة تُوفر العناية الصحية لجميع الموطنين.
    The Office to Combat Trafficking in Persons is working with provincial ministries to address any remaining barriers to services, such as ongoing health care, legal assistance and emergency income. UN يعمل مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص مع وزارات المقاطعات لإزاحة أي حواجز ما زالت باقية أمام الخدمات، مثل العناية الصحية المستمرة، والمساعدة القانونية، والدخل في حالات الطوارئ.
    The main development in the area of health had been the establishment of free health care for all citizens. UN وشكل توفير العناية الصحية المجانية لجميع المواطنين أهم تطور في مجال الصحة.
    The elderly had the right to public sector health care and were not required to have private insurance. UN فمن حق الأشخاص المسنّين أن يحصلوا على العناية الصحية من القطاع العام، ولا يطلب منهم أن يكون لديهم تأمين خاص.
    Bangladesh has made substantial gains in the area of primary health care and has been successful in raising the average longevity of the population. UN وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان.
    One of the principal effects of biotechnology has been seen in applied basic biological research. Most of this knowledge has practical consequences for health care, agriculture and environmental protection. UN ويتمثل أحد الآثار الهامة للتكنولوجيا الأحيائية في الأبحاث البيولوجية الأساسية ذات التطبيقات العملية، إذ يتسم معظم هذه المعارف بآثار عملية على العناية الصحية والزراعة وحماية البيئة.
    With that enormous amount of resources, 1,100 million people could receive adequate health care. UN وبتلك الكمية الهائلة من الموارد يمكن لـ 100 1 مليون شخص أن يحصلوا على العناية الصحية الكافية.
    Mobile health-care workers travelled to villages to provide contraceptives and prenatal and post-natal care. UN ويذهب العاملون في العناية الصحية إلى القرى لتقديم موانع الحمل وتقديم العناية الصحية للحوامل قبل الولادة وبعدها.
    Those undertakings are in addition to its adult literacy and universal primary health-care programmes. UN وتلك المشاريع تأتي بالإضافة إلى برنامجيها لمحو الأمية لكبار السن وتوفير العناية الصحية الأساسية الشاملة.
    Educational sessions on health, nutrition and hygiene matters to promote personal health-care. UN :: دورات تثقيفية عن الصحة والتغذية والصحة الشخصية لتعزيز العناية الصحية بالأفراد؛
    medical care is provided by private practitioners and three government health clinics. UN ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Sales of antidepressants skyrocketed as insurance and pharmaceutical company greed pushed the cost of healthcare up and up. Open Subtitles بيع الكثير من ادوية اليأس تأكيد لطمع شركات الصيدلة لقد دفعوا طبقات العناية الصحية الى اقصاها
    Persons detained in reform-through-labour camps were entitled to free medical attention. UN وتتوفر لﻷشخاص المحتجزين في معسكرات اﻹصلاح من خلال العمل العناية الصحية المجانية.
    This section coordinates and delivers medical services and organizes health maintenance and preventive medical care for all UNAMI personnel. It also coordinates medical and casualty evacuations within and outside the Mission area, and plans for medical contingencies. UN ويقوم بتنسيق وتقديم الخدمات الطبية، وتنظيم العناية الصحية والرعاية الطبية الوقائية لجميع موظفي البعثة.كما ينسق عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين، داخل منطقة البعثة وخارجها، ويضع الخطط للطوارئ الطبية.
    Vigilance of physicians and other health care providers are important factors in the surveillance and control of infectious diseases and they are in the best possible position to observe and report usual and unusual illnesses, syndromes and diseases that require regular and continuous training. UN إن الأطباء وغيرهم من مقدمي العناية الصحية ذوي اليقظة هم عوامل هامة في مراقبة ومكافحة الأمراض المعدية وهم في أفضل وضع لملاحظة العلل والمتلازمات والأمراض غير العادية التي تتطلب تدريباً منتظماً ومتواصلاً والإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus