(i) The preparation of indicators to measure due diligence in criminal justice in cases of gender violence; | UN | `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛ |
Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; | UN | وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛ |
Knowing and showing is the internalization of that respect by companies themselves through human rights due diligence. | UN | وتعني المعرفة والبيان إدماج الشركات نفسها ذلك الاحترام من خلال توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان. |
Interlinkages between the different levels are given due consideration and presented in each chapter within the pertinent context. | UN | العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة. |
due care will be taken to avoid confusion in the minds of contributors between activities of other charitable entities and the Foundations. | UN | وسيجري توخي العناية الواجبة لكيلا يخلط المساهمون بين أنشطة الهيئات الخيرية اﻷخرى وأنشطة المؤسستين. |
Risk and Compliance due diligence and Quantitative Strategies Risk Manager | UN | مدير شؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجية الكمية لإدارة المخاطر |
This Principle defines the parameters for human rights due diligence, while Principles 18 through 21 elaborate its essential components. | UN | يحدد هذا المبدأ معايير العناية الواجبة بحقوق الإنسان، بينما تبين المبادئ 18 إلى 21 مكوناتها الأساسية بالتفصيل. |
Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. | UN | وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية. |
Comprehensive due diligence processes are in place, and efforts to strengthen monitoring and evaluation systems are ongoing. | UN | وهناك عمليات شاملة موضوعة لتحقيق العناية الواجبة ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز نظم الرصد والتقييم. |
Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. | UN | ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية. |
These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. | UN | وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة. |
For the ERP solution, requirement specification was drawn up and due diligence undertaken in the selection of the ERP solution. | UN | تم، بالنسبة للحل المتمثل في تخطيط موارد المؤسسات، تحديد المتطلبات مع إيلاء العناية الواجبة في اختيار هذا الحل. |
She also stressed the need for more effective implementation by States of the due diligence obligation in regard to violence against women. | UN | كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع. |
Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. | UN | ولكن، رغم اعتماد تدابير الحماية، فقد أدت التناقضات في التنفيذ وعدم بذل العناية الواجبة في بعض الأحيان إلى تكرار إيذاء النساء اللواتي يبلِّغن عن حالات العنف. |
The due diligence will be scheduled for the second semester of 2011. | UN | وسيُحدّد موعد لإجراء تقييم العناية الواجبة خلال النصف الثاني من العام 2011. |
due diligence and Quantitative Strategic Risk Manager | UN | العناية الواجبة ومدير المخاطر الاستراتيجية الكمية |
due diligence and Quantities Strategies Risk Manager | UN | مدير لشؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجيات الكمية لإدارة المخاطر |
Article 2 also imposes a due diligence obligation on States parties to prevent discrimination by private actors. | UN | فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة. |
We must also give due consideration to emerging issues. | UN | كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة. |
Another reason for certain restricting preconditions is to ensure that due care for the returned property would be exercised. | UN | ومن الأسباب الأخرى لبعض الشروط المسبقة المُقيِّدة، كفالة إيلاء العناية الواجبة للممتلكات التي استُعيدت. |
Subject to this consideration, due regard shall be paid to recruiting staff on as wide a geographical basis as possible. | UN | ورهنا بهذا الاعتبار، تولى العناية الواجبة لتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Older persons should be entitled to the enjoyment of a satisfactory standard of physical and mental health, with due attention to preventive, curative, rehabilitative and long-term care. | UN | وينبغي أن يكون لكبار السن الحق في التمتع بمستوى مُرضٍ من الصحة البدنية والعقلية، مع إيلاء العناية الواجبة للرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيلية والطويلة الأجل. |
4. Recognizes the continued need to give appropriate consideration to the issue of improving nutrition in relation to the post-2015 development agenda. | UN | ٤ - تسلم باستمرار الحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة تحسين التغذية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
due account should be taken, inter alia, of the relevant guidelines of the Human Rights Committee. | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة إلى أمور منها المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The Panel conducted a review of some prequalification and due-diligence files. | UN | وأجرى فريق الخبراء استعراضا لبعض الملفات المتعلقة بالتأهيل المسبق وبذل العناية الواجبة. |