continuing manifestations of racial or ethnic violence and incitement to racial or ethnic hatred or intolerance; | UN | استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛ |
The history of armed conflicts shows that the particular vulnerability of this group is dramatically enhanced if it is connected to racial or ethnic distinction from the occupying power. | UN | ويبين تاريخ النزاعات المسلحة أن قابلية هذه الفئة للتضرر بشكل كبير تتزايد زيادة هائلة إن ارتبطت بممارسة القوة المحتلة التفرقة العنصرية أو الإثنية. |
87. Nor did the country lack groups of extremists, sowing racial or ethnic hatred. | UN | 87 - وليت الأمر يقتصر على وجود جماعات من المتطرفين في البلد تبذر بذور الكراهية العنصرية أو الإثنية. |
140. The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance could encourage discussion on the use of the Internet as a means to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related problems, and condemn the use of the Internet for the purposes of inciting racial or ethnic hatred and intolerance. | UN | 140- يمكن للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يشجع على بحث استخدام شبكة الإنترنت كأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والمشاكل المتصلة بها، وأن يدين استخدام هذه الشبكة لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية والتعصب. |
4. The United States is also strongly committed to fighting racism and discrimination, and acts of violence committed because of racial or ethnic hatred. | UN | 4 - وتلتزم الولايات المتحدة أيضا التزاما قويا بمكافحة العنصرية والتمييز، وما يُرتكب من أعمال عنف بسبب الكراهية العنصرية أو الإثنية. |
Its main objective is to create a democratic and student-focused educational system that includes all students irrespective of social, racial or ethnic background, gender, or physical or mental ability and offers high quality education to each student. | UN | والهدف الأساسي لهذا الإصلاح هو إنشاء نظام تعليمي ديمقراطي يركز على التلاميذ ويشمل جميع التلاميذ بغض النظر عن الخلفية الاجتماعية أو العنصرية أو الإثنية أو النوع الجنساني أو القدرة الجسدية أو العقلية ويتيح لكل تلميذ تعليماً بنوعية عالية. |
4.3 The State party submitted that the petitioner's allegations about the persecution of the Roma and lack of legal provisions criminalising incitement to racial or ethnic hatred in the domestic law were unfounded and, in any case, they could not be a subject of an individual communication submitted under article 14 of the Convention. | UN | 4-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ حول اضطهاد طائفة الروما وعدم وجود أحكام قانونية تُجرم التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية في القانون المحلي إدعاءات لا أساس لها من الصحة وأنها بأي حال من الأحوال لا يمكن أن تكون موضع بلاغ فردي يقدم بـموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
4.3 The State party submitted that the petitioner's allegations about the persecution of the Roma and lack of legal provisions criminalising incitement to racial or ethnic hatred in the domestic law were unfounded and, in any case, they could not be a subject of an individual communication submitted under article 14 of the Convention. | UN | 4-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ حول اضطهاد طائفة الروما وعدم وجود أحكام قانونية تُجرم التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية في القانون المحلي إدعاءات لا أساس لها من الصحة وأنها بأي حال من الأحوال لا يمكن أن تكون موضع بلاغ فردي يقدم بـموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
32. It was noted by an expert that international humanitarian law required greater application in racial or ethnic conflicts and refugee flows because it addressed some areas that refugee law and human rights law did not, such being binding upon nonState actors, the distinction between military and civilian objectives, and the express prohibition on forcible displacement. | UN | 32- ولاحظ أحد الخبراء أن القانون الدولي الإنساني في حاجة إلى مزيد من التطبيق في المنازعات العنصرية أو الإثنية وفي تدفقات اللاجئين لأنه يعالج بعض المجالات التي لا يعالجها قانون اللاجئين ولأنه يكون ملزماً للفعاليات خلاف الدول، ويميز بين الأهداف العسكرية والمدنية، ويمنع صراحة التشريد القسري. |
Some progress in the implementation of this recommendation can be noted. For example, the Special Rapporteur on Torture has observed that " members of racial or ethnic groups are disproportionately subjected to torture and other forms of ill-treatment. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصية، فعلى سبيل المثال لاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب " بأن أفراد المجموعات العنصرية أو الإثنية يتعرضون بصورة غير متناسبة للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |