"العنصرية والقائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • racist and
        
    • of racist
        
    There has been an increase in incidents motivated by racist and religious hatred recorded in different parts of the country. UN وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية.
    This means that everyone is free to hold any opinions they wish, even racist and genocidal opinions. UN وهذا يعني أن كل شخص حر في اعتناق أية آراء يرغب في اعتناقها، وحتى الآراء العنصرية والقائمة على الإبادة الجماعية.
    `Countering the dissemination of racist and xenophobic materials by extreme right organizations;' UN `التصدي لنشر المواد العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي تصدرها المنظمات اليمينية المتطرفة`؛
    He would like to reaffirm the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies. UN وهو يود أن يؤكد من جديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الأيديولوجيات العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب.
    Hamburg's cultural policy thus makes a major contribution to the fight against racist and xenophobic tendencies in society. 3. Expenditure UN وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع.
    This trend is illustrated by a growing number of so-called scientific publications and declarations whose stock-in-trade is historical stereotypes underlying prejudice and racist and xenophobic theories and manifesting themselves in an ethnic, racial or religious interpretation of current problems. UN ويتجسد هذا الاتجاه في العدد المتزايد من المنشورات والتصريحات المسماة علمية التي تعيد إحياء القوالب التاريخية المؤسِّسة للأفكار المسبقة والنظريات العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب، الأمر الذي يتجلى في قراءة إثنية أو عنصرية أو دينية للمشاكل الحالية.
    5. The trivialization of racist and xenophobic speech and rhetoric - owing to its intellectual legitimization, democratic acceptability and tolerance - is a serious and worrying trend in contemporary racism and xenophobia. UN 5- وتعميم البيانات والحجج العنصرية والقائمة على كره الأجانب، بإقرار ذلك فكرياً، وفرضه ديمقراطياً وتقبله، إنما يمثل أحد الاتجاهات الخطيرة لواقع العنصرية وكره الأجانب اليوم.
    :: Encourage educational institutions to adopt policies of equal opportunities, and monitor their implementation with the participation of teachers, parents and boys and girls, and establish measures to address the interaction between racist and sexist prejudice and stereotypes; UN :: تشجيع المؤسسات التعليمية على الأخذ بسياسات تكافؤ الفرص ورصد تنفيذها بمشاركة المعلمين، والآباء، والبنين والبنات، وإرساء تدابير لمعالجة أوجه التفاعل بين أشكال التعصب والقوالب النمطية العنصرية والقائمة على نوع الجنس؛
    The electoral impact of such parties and groups with racist and xenophobic platforms is gradually being reflected, not only in their participation in government coalitions and the statements of leaders of traditional democratic political parties, but above all, in legislation and administrative and security practices that criminalize non-nationals, immigrants, refugees and asylum-seekers. UN فالأثر الانتخابي للبرامج العنصرية والقائمة على كراهية يتجلى تدريجيا، ليس فقط في مشاركتها في تحالفات حكومية وفي بيانات قادة الأحزاب السياسية التي عُرفت تقليديا بأنها ديمقراطية، بل على وجه الخصوص في تشريعات وممارسات إدارية وأمنية تُجرم غير الوطنيين والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Extremist political parties, movements and groups continue to pose major challenges, especially with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes, and the protection and consolidation of democracy and human rights in general. UN إذ لا تزال الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة تشكل تحديات كبرى، وبخاصة فيما يتعلق بحماية أفراد الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب، وبحماية وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان بصفة عامة.
    10.10 The National Curriculum Statement, 2002 is a radical departure from the previous racist and sexist curriculum model. UN 10-10 يعد البيان الوطني عن المناهج، 2002 تحولاً جذرياً عن النموذج السابق للمناهج الدراسية العنصرية والقائمة على نوع الجنس.
    21. The Special Rapporteur is concerned about the impact of racist and xenophobic ideas and values on some of the most vulnerable groups in society who have been most affected by the current financial and economic crisis. UN 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تأثير الأفكار والقيم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب في بعض من أضعف الفئات في المجتمع التي كانت أكثر تأثراً بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Complete and mandatory human rights training, including training with a specific focus on racist and xenophobic crimes perpetrated by individuals linked to extremist political parties, groups and movements should be available to public officials. UN وينبغي أن يتاح للموظفين العموميين تدريب كامل وإلزامي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تدريب يركز تحديداً على الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي يرتكبها أفراد مرتبطون بالأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    54. He explained that often, racist and sexist ideology, structures and institutions could contribute to the " commodification " of women's sexuality. UN 54- وأشار إلى أن الأيديولوجيا والهياكل والمؤسسات العنصرية والقائمة على التحيز الجنسي كثيرا ما تسهم في تحويل النشاط الجنسي للمرأة إلى " سلعة " .
    147.37. Adopt measures at the legislative level which directly prohibit racist and xenophobic statements and guarantee access to effective protection and measures of legal defence in the appropriate national courts (Uzbekistan); UN 147-37- اعتماد تدابير على المستوى التشريعي تمنع بشكل مباشر التصريحات العنصرية والقائمة على كره الأجانب، وضمان الاستفادة من الحماية الفعالة ومن تدابير الدفاع القانوني في المحاكم الوطنية المناسبة (أوزبكستان)؛
    22. CERD reiterated its concern about discriminatory statements by public officials and recommended enacting a law prohibiting racist and xenophobic statements, and guaranteeing access to effective protection and remedies through competent national courts. UN 22- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من جديد إزاء التصريحات التمييزية الصادرة عن موظفين عموميين، وأوصت بسنِّ قانون يحظر التصريحات العنصرية والقائمة على كره الأجانب، وبضمان الوصول إلى الحماية وسبل الانتصاف الفعالة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة(59).
    17. The Special Rapporteur wishes to stress that the newest and most alarming aspect of the resurgence of parties and groups with racist and xenophobic platforms is their insidious inroads on the political agendas of democratic parties and their acceptance by the latter in order to win votes under the guise of combating terrorism, defending the " national identity " , promoting " national preference " and combating illegal immigration. UN 17 - ويود المقرر الخاص التأكيد على أن أحدث جوانب عودة ظهور الأحزاب والجماعات ذات البرامج العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب وأكثرها إثارة للجزع هو الاختراق الماكر لهذه المواقف العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية تحت غطاء مكافحة الإرهاب، " والدفاع عن الهوية الوطنية " و " الأفضلية الوطنية " ، ومحاربة الهجرة غير الشرعية، وذلك من أجل تحقيق أغراض انتخابية.
    :: Develop special training programmes to eliminate any racist and sexist stereotypes and prejudices among officials and staff most frequently in contact with marginalized women, such as labour officials, teachers, health professionals, immigration authorities, policemen, judges and other law enforcement officials; UN :: وضع برامج تدريبية خاصة للقضاء على جميع القوالب النمطية والتحيزات العنصرية والقائمة على نوع الجنس بين المسؤولين والموظفين الذين يتعاملون في أغلب الأحيان مع النساء المهمشات، مثل المسؤولين العماليين، والمعلمين، والإخصائيين الصحيين، وسلطات الهجرة، ورجال الشرطة، والقضاة، وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    This has a major impact in the form of legislation and policies that approach immigration and asylum issues solely from a security point of view and criminalize immigrants and asylum-seekers, the considerable number of acts of police violence with racist and xenophobic overtones against these groups, and the impunity enjoyed, according to the victims, by the perpetrators. UN ويُترجم ذلك بوضوح من خلال قوانين وسياسات لا تعالج مسائل الهجرة واللجوء إلا من الزاوية الأمنية وتجرّم مجموعات المهاجرين وطالبي اللجوء، ومن خلال تفاقم أعمال العنف ذات الصبغة العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب والتي ترتكبها الشرطة ضد هذه المجموعات، وفضلا عن إفلات مرتكبيها من العقاب، وفقا لأقوال الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus