"العنصرية والمعادية للأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • racist and xenophobic
        
    • xenophobic and racist
        
    Punish racist and xenophobic activities UN المعاقبة على الأنشطة العنصرية والمعادية للأجانب
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع،
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    The rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large is particularly alarming. UN وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق.
    Extremist political movements have contributed to the resurgence of racist and xenophobic circles. UN وساهمت الحركات السياسية المتطرفة في عودة الجماعات العنصرية والمعادية للأجانب إلى الواجهة.
    Political parties and nationalists groups should not be allowed to continue promoting racist and xenophobic platforms. UN إذ ينبغي منع الأحزاب السياسية والمجموعات القومية من الاستمرار في ترويج برامجها العنصرية والمعادية للأجانب.
    B. Prohibition of racist and xenophobic programmes and ideas UN باء - منع البرامج والأقوال العنصرية والمعادية للأجانب
    Algeria mentioned difficulties for the consecration of gender equality and made reference to reported racist and xenophobic behaviours targeting specific groups. UN وذكرت الجزائر الصعوبات التي تحول دون تكريس المساواة بين الجنسين، وأشارت إلى ما أوردته التقارير عن التصرفات العنصرية والمعادية للأجانب التي تستهدف فئات محددة.
    Honduras encouraged Austria to address allegations of racial profiling by law enforcement officials and to address racist and xenophobic statements. UN وشجعت هندوراس النمسا على التصدي لمزاعم التنميط العنصري الذي يمارسه الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والتصدي للتصريحات العنصرية والمعادية للأجانب.
    It noted the importance of disseminating positive information about immigrants and minorities via the Internet in order to lessen the susceptibility of people to racist and xenophobic information. UN وأشارت إلى أهمية نشر معلومات إيجابية عن المهاجرين والأقليات عبر شبكة الإنترنت للتقليل من حساسية السكان للمعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.
    8. The use of the Internet for criminal activity, including the dissemination of racist and xenophobic information, should be prevented. UN 8- وينبغي منع استخدام شبكة الإنترنت لممارسة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك نشر المعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.
    Prohibition of racist and xenophobic programmes and ideas UN بــاء - منع البرامج والأقوال العنصرية والمعادية للأجانب
    There is an urgent need for a solemn declaration against racism, xenophobia and intolerance by the highest national authorities, as well as a large-scale national programme, legislative and educational, to reverse the racist and xenophobic dynamic that threatens to erode and pervert the democratic development of Russian society. UN ويبدو أن هذا الأمر يستدعي من أرفع السلطات في الدولة إصدار إعلان رسمي مناهض للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، يصاحبه برنامج وطني واسع النطاق على المستويين القانوني والتربوي لوضع حد للآلية العنصرية والمعادية للأجانب التي بطبيعتها تقوض الديمقراطية وتعطل تطور المجتمع الروسي بشكل ديمقراطي.
    racist and xenophobic political platforms were still widespread, attesting to our collective failure to combat racism effectively. UN فلا تزال المنابر السياسية العنصرية والمعادية للأجانب منتشرة، وفي ذلك دليل على فشلنا الجماعي في مكافحة العنصرية بشكل فعال.
    The condemnation of political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related intolerance, and the prohibition of racist and xenophobic propaganda which incites racial hatred and violence; UN `10` إدانة المنابر السياسية والمنظمات القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وحظر الدعاية العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية والعنف العنصريين؛
    16. Encourages the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures and to refrain from disseminating racist and xenophobic ideas through all appropriate means, such as codes of conduct; UN 16- تشجع وسائط الإعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك؛
    There is a national research project, " Extrémisme de droite : causes et contre-mesures " ( " Right-wing extremism: causes and counter-measures " ), under way which is looking at long-term measures to combat public racist and xenophobic attitudes. UN ولديها مشروع بحث وطني جار حاليا عنوانه " تطرف الجناح اليميني: الأسباب والتدابير المضادة " ، يستهدف اتخاذ تدابير طويلة الأجل لمكافحة المواقف العلنية العنصرية والمعادية للأجانب.
    96.24. Criminalize and effectively combat incitement to racial hatred, xenophobia and religious intolerance; including by prohibiting racist and xenophobic organizations and prosecuting perpetrators (Cuba); UN 96-24- تجريم التحريض على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الديني ومكافحته بفعالية بأساليب منها منع المنظمات العنصرية والمعادية للأجانب ومقاضاة الجناة (كوبا)؛
    The leading racist and xenophobic organization in France, which had garnered 17 per cent of the national vote by 1997, is the Front National (National Front) led by JeanMarie Le Pen. UN 18- تأتي الجبهة الوطنية التي يتزعمها جان ماري ليبين، والتي فازت بنسبة 17 في المائة في الانتخابات عام 1997، في صدارة المنظمات العنصرية والمعادية للأجانب في فرنسا.
    The most important lesson to be learned from the experience of Austria is the ability of racist and extreme-right parties to form political alliances, notably with political parties of the right that are traditionally democratic, thus legitimizing their racist and xenophobic programmes and practices. UN والعبرة التي يتعين استخلاصها من تجربة النمسا هي قدرة الأحزاب العنصرية واليمينية المتطرفة على تشكيل التحالفات السياسية، خاصة مع أحزاب اليمين التي عادة ما تكون ديمقراطية، مما يضفي الشرعية على برامجها وممارساتها العنصرية والمعادية للأجانب.
    There is also more xenophobic and racist behaviour on the part of law enforcement officials. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ تزايد التصرفات العنصرية والمعادية للأجانب لموظفي حفظ النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus