"العنصرية وكراهية الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • racism and xenophobia
        
    • racist and xenophobic
        
    • xenophobia and racism
        
    • racism or xenophobia
        
    Political platforms based on racism and xenophobia must be condemned as incompatible with the principles of democracy. UN ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية.
    It is worrying to note the trend towards increasing racism and xenophobia in certain parts of the world, including Europe. UN ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا.
    They constituted the main foundation for his Government's draft national action plan to eliminate racism and xenophobia. UN فهما الدعامتان الأساسيتان اللتان اعتمدت عليهما حكومته في صياغة خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب.
    political factors such as the need to tackle racist and xenophobic trends. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    As survivors of genocide, we Armenians welcome all efforts to prevent and combat racist and xenophobic attitudes. UN وباعتبارنا، نحن الأرمن، ناجين من إبادة جماعية، نرحب بجميع الجهود لمنع ومكافحة مواقف العنصرية وكراهية الأجانب.
    racism and xenophobia are issues with which we are still grappling. UN كما أن العنصرية وكراهية الأجانب مسألتان ما زلنا نتصارع معهما.
    In the case of Japan, racism and xenophobia persisted. UN وفيما يتعلق باليابان، فإن العنصرية وكراهية الأجانب مستمران.
    Today's meeting is an opportunity for world leaders to speak with one voice on one of the most critical global challenges of the twenty-first century -- the continuing scourge of racism and xenophobia worldwide. UN إن اجتماع اليوم هو فرصة لقادة العالم كي يتحدثوا بصوت موحد بشأن واحد من أدق التحديات التي تواجه العالم في القرن الحادي والعشرين ألا وهو استمرار آفة العنصرية وكراهية الأجانب في العالم.
    Moreover, criminalizing irregular migrants fostered racism and xenophobia towards all migrants. UN وفضلاً عن ذلك فإن تجريم الهجرة غير النظامية يؤجج مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب تجاه المهاجرين جميعاً.
    Criminalizing racism and xenophobia would send a clear message to society. UN ومن شأن تجريم العنصرية وكراهية الأجانب أن يرسل إشارة واضحة إلى المجتمع.
    The Libyan Arab Jamahiriya requested information about the implementation of the recommendations of the national institution established to combat racism and xenophobia. UN واستعلمت عن تنفيذ توصيات المؤسسة الوطنية التي أنشئت بهدف مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Slavery and the slave trade are symptomatic of the evils that are still manifested in the form of racism and xenophobia. UN والرقّ وتجارة الرقيق من أعراض الشرور التي لا تزال متجلية في شكل العنصرية وكراهية الأجانب.
    Combating neo-Nazism and other manifestations of racism and xenophobia must therefore be a common priority. UN وأضاف أن مكافحة النازية الجديدة وغيرها من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب يجب بالتالي أن تشكِّل أولوية مشتركة.
    Respect for and promotion of the human rights and dignity of migrants must be central to such an approach, as must the related fight against racism and xenophobia. UN وينبغي أن يكون احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين والمحافظة على كرامتهم أمورا محورية في هذا النهج، وكذلك ما يتصل بها من مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب.
    However, there were other institutions that monitored human rights in the private sector, including the racism and xenophobia Monitoring Centre. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    Subtle forms of racism and xenophobia also persist in people's everyday lives in several countries. UN كما أن العنصرية وكراهية الأجانب موجودتان تحت أشكال ملتوية في الحياة الاجتماعية اليومية للعديد من البلدان.
    On the other hand, the deep social and economic crisis cutting across Russian society provides fertile ground for these racist and xenophobic platforms to spread to the grass-roots level. UN ومن جهة أخرى، توفّر الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الخانقة التي تعصف بالمجتمع الروسي أرضا خصبة مؤاتية لرسوخ هذه المناهج القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في الأوساط الشعبية.
    The Special Rapporteur has noted an increase in acts and expressions of racist and xenophobic sentiment on the playing field. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    The Additional Protocol made any publication of racist and xenophobic propaganda via computer networks a criminal offence. UN وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية.
    " In Europe, an unwholesome climate may be observed in which xenophobia and racism are flourishing. UN " وفي أوروبا، يلاحظ انتشار جو غير سليم تنمو فيه مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب.
    Applicable German law already stipulates that if an offence was motivated by racism or xenophobia this is to be considered an aggravating circumstance when determining the sentence. UN وبالفعل ينص القانون الألماني المعمول به على اعتبار دوافع العنصرية وكراهية الأجانب المحرضة على الجريمة ظروفاً مشدِّدة للعقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus