"العنصر الذاتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • subjective element
        
    The special subjective element of these crimes includes the intention of preparing, facilitating, executing or covering another crime. UN ويشمل العنصر الذاتي الخاص لهذه الجرائم نية التحضير لجريمة أخرى أو تيسيرها أو اقترافها أو تغطيتها.
    Several participants took the view that the responsibility of the superior should be established independently of the subjective element referred to in article 9, paragraph 3, of the 1998 draft. UN ويرى مشاركون كثيرون أن مسؤولية الرئيس الآمر ينبغي النص عليها، بغض النظر عن العنصر الذاتي المنصوص عليه في الفقرة 3 من المـادة 9 من مشروع عام 1998.
    Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. UN ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي.
    The Commission has, on some occasions, distinguished between the subjective element of a rule of customary international law and other considerations that might animate State conduct or positions. UN وفي بعض المناسبات، ميزت اللجنة بين العنصر الذاتي لقاعدة ما من قواعد القانون الدولي العرفي والاعتبارات الأخرى التي قد تدفع إلى سلوك الدول أو مواقفها.
    2. Materials relied upon by the Commission in assessing the subjective element UN 2 - المواد التي اعتمدت عليها اللجنة في تقييم العنصر الذاتي
    The Commission has relied upon a variety of materials in assessing the subjective element for the purpose of identifying a rule of customary international law. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم العنصر الذاتي لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Some members were, however, concerned that the reference to a " sense of legal obligation " did not sufficiently clarify the operation of the subjective element. UN غير أن بعض الأعضاء أعربوا عن قلقهم لأن الإشارة إلى " إحساس بالالتزام القانوني " لا توضّح بشكل كافٍ عمل العنصر الذاتي.
    The formulation " who exercises State functions " had been put forward in order to emphasize the " subjective " element of immunity, in other words the individual. UN وقد طُرحت عبارة " الذين يمارسون وظائف الدولة " للتأكيد على العنصر " الذاتي في الحصانة " ، بمعنى آخر، الفرد.
    His delegation therefore did not agree with the view, expressed by the International Law Association, that the subjective element was not in fact usually a necessary ingredient in the formation of customary international law. UN لذلك، فإن وفده لا يتفق مع وجهة النظر التي أعربت عنها رابطة القانون الدولي بأن العنصر الذاتي ليس في واقع الأمر عادة عنصرا ضروريا في تشكيل القانون الدولي العرفي.
    In particular, when this subjective element has to be attributed to the individual or group of individuals who acted or failed to act on behalf of a State, its research becomes uncertain and elusive. UN وبصفة خاصة، عندما يتعين إسناد هذا العنصر الذاتي إلى فرد أو مجموعة من اﻷفراد قاموا بفعل أو امتناع باسم الدولة ، فإن البحث عنه يصبح غامضا ومستعصيا.
    That subjective element gives this criminal act a political dimension and in this element it differs from other criminal acts that can also be committed by undertaking a generally risky action or violence. UN وهذا العنصر الذاتي يضفي على هذا العمل الإجرامي بعدا سياسيا، وهو بهذا العنصر يختلف عن الأعمال الإجرامية الأخرى التي يمكن أن ترتكب عن طريق القيام بعمل أو ارتكاب عنف خطير على وجه العموم.
    Instead, disability-neutral doctrines on the subjective element of crime should be applied, taking into consideration the situation of the individual defendant. UN وبدلا من ذلك، ينبغي تطبيق مبادئ محايدة من حيث الإعاقة بشأن العنصر الذاتي للجريمة، وذلك مع أخذ حالة الفرد المتهم في الاعتبار.
    The Special Rapporteur’s proposal to eliminate the subjective element implied in the phrase “to know that its conduct was not in conformity with that obligation”, was also a sound one. UN كما أن مقترح المقرر الخاص الداعي إلى حذف العنصر الذاتي المستفاد ضمنا من عبارة " أو أن تعرف أن تصرفها لم يكن مطابقا لما يتطلبه ذلك الالتزام " مقترح صائب.
    (c) The subjective element as a constituent element of the offence of enforced disappearance UN (ج) العنصر الذاتي بوصفه ركناً من أركان جريمة الاختفاء القسري
    Be it as it may of that attitude with regard to delicts, we presume that a different opinion might well prevail – as we believe it should – with regard to the relevance of the subjective element of crimes. UN ٩٤- وأيا كان ذلك الموقف فيما يتعلق بالجنح، فإننا نفترض أن رأيا مختلفا يمكن أن يسود - ونعتقد أن هذا ينبغي أن يحدث - فيما يتعلق بأهمية العنصر الذاتي في الجنايات.
    It was highly concerned about the subjective element involved in legislation that permits a " reasonable degree " of physical chastisement as a disciplinary method. UN وشعرت بقلق بالغ إزاء العنصر الذاتي الوارد في التشريعات الذي يسمح ﺑ " قدر معقول " من العقوبة البدنية باعتبارها وسيلة تأديبية.
    The subjective element, or mens rea, resides in the accessory having knowledge that his actions assist the perpetrator in the commission of the crime. UN ويكمن العنصر الذاتي أو القصد الجنائي في علم الشريك في الجرم بأن أعماله تساعد فاعل الجريمة على ارتكابها().
    The Commission has often characterized the subjective element as a sense among States of the existence or non-existence of an obligatory rule. UN كثيرا ما وصفت اللجنة العنصر الذاتي بأنه إحساس يسود بين الدول بوجود قاعدة إلزامية أو بعدم وجودها().
    According to that representative, the subjective element might not be altogether eliminated, but it was to be hoped that the States concerned would interpret article 2 (a) in such a way as not to subvert the regime being established. UN وحسب ما ذهب إليه ذلك الممثل، فربما لا يمكن إزالة العنصر الذاتي تماما، ولكن المأمول أن تفسر الدول المعنية المادة ٢ )أ( على نحو لا يهدم النظام الجاري إنشاؤه.
    In certain instances, the Commission has referred to the subjective element by employing different terminology, such as the " belief " or " attitude " of States regarding the existence or content of a rule. UN وفي حالات معينة، أشارت اللجنة إلى العنصر الذاتي باستخدام مختلف المصطلحات، من قبيل " اعتقاد " () الدول أو " نهجها " () فيما يتعلق بوجود قاعدة ما أو محتواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus