They urged all presidential candidates to avoid violence during the election campaign. | UN | وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية. |
In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. | UN | وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن. |
It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدد النساء اللائي طالتهن يد العنف أثناء الصراع. |
The TRC found that women and girls became particular targets of malice and violence during the conflict. | UN | وتبيّن للجنة أن النساء والفتيات أصبحن أهدافاً مفضلة للانتقام وممارسة العنف أثناء النزاع. |
Commenting on the restraint techniques used by the police, the Government denied that violence at the time of arrest is a contributory factor to deaths in custody. | UN | ونفت الحكومة أيضاً، في معرض تعليقها على اﻷساليب القسرية التي تستخدمها الشرطة، مساهمة العنف أثناء التوقيف في الوفاة أثناء الاحتجاز. |
In Somalia, despite the serious efforts to contain violence during the past six months, the situation remains highly volatile. | UN | وفي الصومال، ورغم الجهود الجادة لاحتواء العنف أثناء الأشهر الستة الماضية، ما زالت الحالة شديدة التقلب. |
The violence during that period had exacerbated the poverty, marginalization and social inequalities of Peruvian society and hindered social and economic progress. | UN | فقد أدى العنف أثناء تلك الفترة إلى تفاقم الفقر والتهميش وعدم المساواة اجتماعياً في مجتمع بيرو وأعاق التقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Counselling of female victims of violence during their stay in shelters to assist them in returning to their families. | UN | إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن. |
Associated Attorney incident Byeon Jae Wook who use violence during interrogations, causing the death of a suspect, | Open Subtitles | بشأن حادثة المُدّعي بيون جاي ووك ،الذي استخدم العنف أثناء الإستجواب |
Nonetheless, the undeniable link between violence and incarceration, and also the continuum of violence during and after incarceration, is a reality for many women globally. | UN | إلا أن الصلة التي لا يمكن إنكارها بين العنف والسجن، وأيضاً بين استمرار العنف أثناء السجن وبعده، حقيقة واقعة بالنسبة لنساء كثيرات في أنحاء العالم. |
In the field of security sector reform, more discipline seems to have returned to the ranks of the army and security forces; the army is reportedly no longer involved in crowd-control operations, which has led to a minor reduction in violence during demonstrations. | UN | ففي مجال إصلاح قطاع الأمن، يبدو أن بعض الانضباط قد عاد إلى صفوف الجيش وقوات الشرطة؛ ووردت تقارير تفيد بأن الجيش لم يعد يتدخل في عمليات مكافحة الشغب، مما أدى إلى تراجع طفيف في العنف أثناء المظاهرات. |
19. Please provide information on measures taken to ensure access to justice, remedies and health-care services for women victims of violence during the conflict, in particular sexual violence. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء ضحايا العنف أثناء النزاعات، ولا سيما العنف الجنسي. |
According to the 2011 World Report on Disability, produced jointly by the World Health Organization (WHO) and the World Bank, up to a quarter of children with disabilities experienced violence during their lifetime. | UN | ووفقاً لتقرير 2011 العالمي المتعلق بالإعاقة، المعد بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يعاني ما يقرب من رُبع الأطفال ذوي الإعاقة من العنف أثناء حياتهم. |
WHO provided accessible health services for women affected by violence during armed conflict in such countries as Rwanda, Burundi and Mozambique, and provided training sessions on counselling and ensured that essential drugs and medical equipment were available. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية خدمات صحية سهلة المنال للنساء المتضررات من العنف أثناء النزاع المسلح في بلدان من قبيل رواندا وبورندي وموزامبيق وقدمت دورات تدريبية عن تقديم المشورة وكفلت توافر العقاقير اﻷساسية والمعدات الطبية. |
Despite the relative decrease in the level of violence during the past weeks, the international community now faces the dramatic challenges of overcoming the consequences of the recent military operation in the Palestinian territories. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض النسبي في مستوى العنف أثناء الأسابيع الماضية، يواجه المجتمع الدولي حاليا التحديات المثيرة المتمثلة في التغلب على نتائج العملية العسكرية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية. |
Displaced populations, particularly in the context of armed conflict, have usually fled from an environment of violence and will often encounter further violence during the course of their displacement. | UN | وفي العادة يهرب المشردون، ولا سيما في سياق الصراعات المسلحة، من بيئة تتسم بالعنف وهم يتعرضون عادة لمزيد من العنف أثناء تشردهم. |
Moreover, article 231 of the Criminal Code prescribes severe penalties, including life imprisonment, for judges, public officials or members of the law enforcement agencies who resort to violence during or in connection with the performance of their duties. | UN | كما شدد الفصل 231 من القانون الجنائي العقوبة بالنسبة للقضاة والموظفين العموميين ورجال القوة العمومية الذين يستعملون العنف أثناء قيامهم بوظيفتهم أو بسبب القيام بها والتي قد تصل إلى حد السجن المؤبد. |
The risk of this type of violence during displacement is well documented and occurs in the context of both conflict and non-conflict induced displacement situations. | UN | ويشار إلى أن خطر هذا النمط من العنف أثناء التشرد موثق توثيقاً جيداً، وهو يحدث في إطار حالات التشرد الناجمة أو غير الناجمة عن النزاعات. |
Girls were at risk of violence in times of war and conflict, when societies broke down and the idea took hold that women and girls were possessions to be claimed or destroyed. | UN | فالفتيات معرضات لخطر العنف أثناء الحروب والنزاعات عندما تنهار المجتمعات وتظهر أفكار ترى في النساء والفتيات ممتلكات يجب سلبها أو تدميرها. |
She asked whether the police or prison officials were sufficiently trained not to subject women to further violence in the course of questioning. | UN | وسألت إذا كانت الشرطة أو المسؤولين عن السجون يحصلون على التدريب الكافي لعدم إخضاع المرأة إلى مزيد من العنف أثناء عملية الاستجواب. |
131. dating violence is another form of sexual violence by non-partners experienced by young women. | UN | 131 - العنف أثناء الخروج مع شخص شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على يد شخص غير شريك، التي تعرضت لها نساء شابّات. |
The right to security of persons is violated when women and girls are victims of sexual and other forms of violence while in relief camps or temporary housing. | UN | وينتهك حق الفرد في الأمان على شخصه عندما تتعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف أثناء وجودهن في مخيمات الإغاثة أو في أماكن الإقامة المؤقتة. |
E. National measures to prevent custodial violence 142 — 146 31 | UN | هاء - التدابير الوطنية لمنع العنف أثناء الحراسة ٢٤١ - ٦٤١ ٢٣ |