The upsurge in threats and terrorist violence in Africa are a source of serious concern to Guinea. | UN | إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا. |
Unfortunately, this coincided with the onset of terrorist violence involving the Shining Path (Sendero Luminoso) and, later, the Túpac Amaru Revolutionary Movement. | UN | ومن سوء الطالع أن ذلك قد تصادف مع قيام حركة الدرب الساطع، وحركة توباك أمارو الثورية فيما بعد، بعمليات العنف الإرهابية. |
There is a need to understand what is driving individuals to acts of terrorist violence. | UN | وثمة ضرورة لفهم العوامل التي تدفع الأفراد إلى أعمال العنف الإرهابية. |
10. The Government of India also observed that a sustained campaign of terrorist violence was not possible without assistance from States, who used it as an instrument of foreign policy. | UN | 10 - ولاحظت حكومة الهند أيضا أن مواصلة حملة من أعمال العنف الإرهابية أمر غير ممكن دون مساعدة من دول تعتمد الإرهاب أداة من أدوات سياستها الخارجية. |
It is a world marked by intensifying globalization of economies, production, trade and information, on one side; and by terrorist violence, poverty and disease, on the other. | UN | إنه عالم يتسم، من جهة، بتعزيز عولمة الاقتصاد والإنتاج والتجارة والإعلام، ومن جهة أخرى، بأعمال العنف الإرهابية والفقر والمرض. |
Expressing regret over India's attempts to implicate Pakistan in the incidents of terrorist violence in Jammu and Kashmir; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لمحاولات الهند الرامية إلى توريط باكستان في حوادث أعمال العنف الإرهابية في جامو وكشمير ، |
To be effective, the global response needs to be comprehensive and follow a criminal justice-based approach, preventing terrorist incidents from taking place and providing an adequate response to terrorist violence. | UN | 2- ولكي يكون هذا التصدي العالمي فعّالا، يتعيّن أن يكون شاملا وأن يتّبع نهجا قائما على العدالة الجنائية، بحيث يحول دون وقوع الحوادث الإرهابية ويوفّر القدر الكافي من التصدي لأعمال العنف الإرهابية. |
Its recommendations revolved around the effective working of the Rehabilitation of Persons, Properties and Industries Authority which is responsible for providing compensatory relief to those who suffered loss and damage due to terrorist violence and security forces operations. | UN | وقد تمحورت توصياتها حول الأداء الفعال للهيئة المعنية بإعادة تأهيل الأشخاص والممتلكات والصناعات المكلفة بتقديم التعويضات عن الخسائر والأضرار التي نجمت عن أعمال العنف الإرهابية والعمليات التي نفذتها قوات الأمن. |
44. The Commission was created to establish the process, facts and responsibilities for the terrorist violence and human rights violations committed between May 1980 and November 2000 by terrorist organizations or agents of the State, and to propose initiatives to reinforce peace and harmony. | UN | 44 - أُنشئت اللجنة لتحديد العمليات والحقائق والمسؤوليات فيما يخص أعمال العنف الإرهابية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها في الفترة بين أيار/مايو 1980 وتشرين الثاني/نوفمبر 2000 المنظمات الإرهابية أو الموظفون التابعون للدولة، ولطرح المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والوئام(). |
In Peru, The Truth and Reconciliation Commission (TRC) was established with a view to verifying the circumstances, facts and responsibilities of the terrorist violence and the violations of human rights that occurred between May 1980 and November 2000 -- imputable both to terrorist organizations and State agents -- and proposing initiatives to consolidate peace and harmonious relationships among all Peruvians. | UN | ففي بيرو، أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بغية التحقق من الظروف والوقائع والمسؤوليات المتعلقة بأعمال العنف الإرهابية وانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الفترة ما بين أيار/مايو 1980 وتشرين الثاني/نوفمبر 2000 - وتتحمل المسؤولية عنها منظمات إرهابية وعملاء للدولة على السواء - مع اقتراح مبادرات لتوطيد السلم وتحقيق التآلف بين جميع مواطني بيرو. |
The emergence of global terrorist networks intent on inflicting unprecedented loss of life, as evidenced by the horrific attacks of 11 September 2001 in the United States and attacks elsewhere, unquestionably requires enhanced international and regional cooperation to prevent, punish and suppress terrorist violence. | UN | 5- ولا شك أن ظهور شبكات إرهابية عالمية مصممة على إلحاق خسائر بالأرواح لم يسبق لها مثيل، كما تدل على ذلك هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 المرعبة التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية والهجمات التي شهدتها مناطق أخرى، إنما يتطلب تحسين التعاون الدولي والإقليمي لمنع أعمال العنف الإرهابية وقمعها ومعاقبة مرتكبيها. |
Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root. But those who adhere to the motto “Terror can only be countered with terror” should remember who coined that phrase: Adolf Hitler. | News-Commentary | إن البلدان غير الراغبة أو غير القادرة على منع أعمال العنف الإرهابية المنبعثة من أراضيها تخسر حقها في السلامة الإقليمية، ويصبح بوسع الآخرين أن يعلنوا عليها الحرب لاستئصال المشكلة من جذرها. ولكن هؤلاء الذين يتمسكون بشعار ampquot;الإرهاب لا يمكن مواجهته إلى بالإرهابampquot; لابد وأن يتذكروا أن أول من أطلق هذه العبارة كان أدولف هتلر . |