"العنف الارهابي" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorist violence
        
    Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    Algeria was taking a courageous and determined approach to tackling its many development priorities, including the rehabilitation of its socio-economic infrastructure, which had been damaged by terrorist violence. UN وقالت أيضا إن الجزائر تتخذ نهجا شجاعا وحاسما لمعالجة أولوياتها الإنمائية الكثيرة، بما في ذلك إصلاح هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تضررت من العنف الارهابي.
    That resolution had sent a clear and unanimous message, namely, that terrorist violence was unacceptable under all forms and circumstances, regardless of the legitimacy of the political, religious, social or cultural aims sought by the perpetrators. UN ويوجه هذا القرار رسالة واضحة وبالاجماع مفادها، أن العنف الارهابي ليس مقبولا بأي صورة وتحت أي ظروف، وبغض النظر عن شرعية اﻷهداف السياسية والدينية والاجتماعية والثقافية التي يسعى الى تحقيقها مرتكبو هذه اﻷعمال.
    The people of Punjab have rejected terrorist violence and have demonstrated their faith in the democratic process by electing representatives to the State and national legislatures in elections held during 1992. UN ورفض شعب البنجاب العنف الارهابي وبرهن على ايمانه بالعملية الديمقراطية بانتخاب ممثلين للولاية ومشرعين وطنيين في الانتخابات التي نظمت خلال عام ٢٩٩١.
    58. Indiscriminate terrorist violence in Peru has taken a tragic toll of over 27,000 human lives. UN ٨٥- ومما يؤسف له أن العنف الارهابي العشوائي في بيرو أودى بحياة مايربو على ٠٠٠ ٧٢ إنسان.
    69. Indiscriminate terrorist violence in Peru has taken a tragic toll of over 27,000 human lives. UN ٩٦ - وقد أدى العنف الارهابي العشوائي في بيرو الى خسائر فادحة في اﻷرواح زادت عن ٠٠٠ ٧٢ شخص.
    14. The terrorist violence that has displaced thousands of women, boys and girls is an extreme manifestation of the events of this period. UN ٤١ - ومن المظاهر القصوى التي تمخضت عنها أحداث هذه الفترة العصيبة العنف الارهابي الذي شرد آلاف النساء والبنين والبنات.
    Women displaced by terrorist violence UN النساء النازحات من جرّاء العنف الارهابي
    263. Another factor which has had a direct influence is terrorist violence and the aggravation of the economic crisis. UN ٣٦٢ - وهناك عامل آخر كان له تأثير مباشر هو العنف الارهابي وتفاقم اﻷزمة الاقتصادية.
    On the whole, therefore, the problem of illiteracy appears to have shifted towards cities and the urban population, possibly as a result of migratory movements and the depopulation of rural areas provoked by terrorist violence. UN ولذلك فانه يبدو على العموم أن مشكلة اﻷمية انتقلت الى المدن وسكان الحضر، ربما نتيجة حركات الهجرة ونزوح سكان المناطق الريفية بسبب العنف الارهابي.
    35. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ٥٣- وتدل التقديرات الحديثة على ان ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين شردوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    29. Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) replied that the war against terrorist violence had been waged with the help of the armed forces and the national police. UN ٩٢- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( رد بأن الكفاح ضد العنف الارهابي قد جرى خوضه بمساعدة القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    41. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ١٤ - وتشير التقديرات الحديثة الى أن ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين نزحوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    67. A new type of violence against women has flared up over the past decade: terrorist violence, manifested in murder, torture, rape and displacement. UN ٧٦ - هذا، وقد تفاقم نوع جديد من العنف ضد المرأة خلال العقد الماضي وهو: العنف الارهابي الذي تتبدى مظاهره في القتل والتعذيب والاغتصاب والتشريد.
    Victims of terrorist violence UN ضحايا العنف الارهابي
    106. Of the total number of victims of terrorist violence in the period 1982 to 1993, 6 per cent, or around 1,000, were women. UN ٦٠١ - بلغ عدد النساء من مجموع عدد ضحايا العنف الارهابي في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٣٩٩١، زهاء ٠٠٠ ١ امرأة، أي ٦ في المائة.
    39. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ٩٣- وتدل التقديرات الحديثة على ان ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين شردوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    67. Indiscriminate terrorist violence in Peru has taken a tragic toll of over 27,000 human lives and is responsible for creating a huge population of displaced persons and orphans. UN ٧٦- وقد أدى العنف الارهابي العشوائي في بيرو الى خسائر فادحة في اﻷرواح زادت عن ٠٠٠ ٧٢ شخص، وهو المسؤول عن خلق هذا القدر الكبير من اﻷشخاص المشردين واﻷيتام.
    63. It is important to note that the terrorist violence that attacks and kills blindly is a major obstacle to the dissemination and full implementation by the Algerian authorities of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. UN ٣٦- كما يجدر التذكير أيضاً بأن العنف الارهابي الذي يضرب ويقتل بصورة عشوائية، يشكل عقبة رئيسية في وجه نشر اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتطبيقها تطبيقاً كاملاً على يد السلطات الجزائرية.
    These disadvantages, and the reduction in terrorist violence, have meant that repatriation to the place of origin is the preferable solution for just over half of all displaced persons (Coral, 1994). UN وهذه الظروف السيئة، بالاضافة الى الحد من العنف الارهابي فيما بعد، يستدل منهما أن العودة الى مكان المنشأ هي الحل المفضل ﻷجل ما يربو قليلا على نصف السكان المشردين )كورال، ٤٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus