It also indicated that one of the challenges South Africa still had to face was the violence against women and children. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أحد التحديات التي لا يزال على جنوب أفريقيا مواجهتُها يتمثل في العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال. |
violence against women and children, including domestic violence | UN | العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال بما في ذلك العنف المنزلي |
It noted the steps Monaco had taken to support persons with disabilities and to prevent violence against women and children. | UN | وأشارت إلى الخطوات التي اتخذتها موناكو لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة، ومنع العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال. |
It valued efforts in upholding children's rights and combating violence against women. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل مناصرة حقوق الطفل ومكافحة العنف الذي يمارَس على المرأة. |
violence against women and children, including domestic violence | UN | العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال بما في ذلك العنف المنزلي |
However, the Committee is concerned at the persistence of high levels of violence against women and at the absence of an effective law to prevent, punish and eradicate such violence. | UN | ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء تواصل تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه. |
The Committee is further concerned about the lack of information on different types of violence against women with disabilities, Roma women and older women, as well as the absence of specific measures to prevent violence against them. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص المعلومات عن مختلف أنواع العنف الذي يمارَس على النساء ذوات الإعاقة ونساء الروما والنساء المسنّات إلى جانب انعدام تدابير محددة تمنع ارتكاب العنف في حقهن. |
However, the Committee is concerned at the persistence of high levels of violence against women and at the absence of an effective law to prevent, punish and eradicate such violence. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه. |
Third, stating that these forms of violence can amount to torture if States fail to act with due diligence, illustrates the parallels between torture and other forms of violence against women. | UN | ثالثاً، القول بأن هذه الأشكال من العنف قد تساوى بالتعذيب ما لم تتوخّ الدول الحيطة الواجبة، يوضح أوجه الموازاة بين التعذيب وغيره من أشكال العنف الذي يمارَس على النساء. |
The Special Rapporteur considers that States should be held accountable for complicity in violence against women, whenever they create and implement discriminatory laws that may trap women in abusive circumstances. | UN | ويرى المقرر الخاص أنّه ينبغي مساءلة الدول على اشتراكها في العنف الذي يمارَس على النساء كلما سنّت ونفذت قوانين تمييزية قد تزجُّ بالمرأة في ظروف تسهِّل الاعتداء عليها. |
92. Penal Code Cap 67 and other criminal laws in place will now be used with the Te Rau n Te Mweenga Act to prosecute on violence against women. | UN | 92- وسيُستخدم الباب 67 من قانون العقوبات وقوانين جنائية أخرى الآن إلى جانب قانون تي راو إن تي موينغا في المقاضاة على العنف الذي يمارَس على النساء. |
64. violence against women in all its forms, whether in the private or the public space, undermines women's capacity to effectively engage in political and public life. | UN | 64- يقوض العنف الذي يمارَس على المرأة بجميع أشكاله، سواء في المجال الخاص أو العام، قدرة المرأة على المشاركة بفعالية في الحياة السياسية والعامة. |
It recommended that Djibouti explicitly prohibit by law all forms of violence against children, including corporal punishment, in all settings, and that it promote the use of alternative forms of discipline. | UN | وأوصت اللجنة بأن تحظر جيبوتي صراحةً جميع أشكال العنف الذي يمارَس على الأطفال، بما فيها العقاب البدني، في كل زمان ومكان، عن طريق إصدار قانون يمنع ذلك، وبأن تشجع على استخدام وسائل تأديبية بديلة(36). |
113.138 Step up its efforts in the promotion and protection of the rights of children, including continuing its measures to combat violence against children (Afghanistan); | UN | 113-138 زيادة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل بما فيها مواصلة تنفيذ التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف الذي يمارَس على الأطفال (أفغانستان)؛ |
30. While acknowledging the prevention system on violence against women and within the family, CEDAW was concerned at the 52,103 cases of domestic violence in 2009. | UN | 30- ومع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقر بوجود نظام لمنع العنف الذي يمارَس على المرأة وفي كنف الأسرة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدد حالات العنف المنزلي التي بلغت 103 52 حالات في عام 2009. |
UN-Costa Rica indicated that political decisions and funding were needed to overcome the limitations that had a negative impact on said approach to violence against women. | UN | وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه لا توجد قرارات سياسية ولا تخصَّص أموال للتغلب على الإكراهات التي تؤثر سلباً في النهج المتبع إزاء العنف الذي يمارَس على النساء(66). |
It recommended that Spain strengthen the measures to combat such violence, especially violence against women, and encouraged it to ensure that the restrictive austerity measures did not undermine the protection afforded to victims. | UN | وأوصت بأن تعزز إسبانيا تدابير مكافحة هذا العنف، لا سيما العنف الذي يمارَس على المرأة، وشجعتها على كفالة ألاّ تقوض تدابير التقشف التقييدية الحماية التي توفرها للضحايا(68). |
It recommended that Spain elaborate policies to combat violence against women and girls with disabilities and ensure access for women with disabilities to an integrated response system. | UN | وأوصت بأن تضع إسبانيا سياسات عامة لمكافحة العنف الذي يمارَس على النساء والفتيات ذوات الإعاقة، ولتمكين النساء ذوات الإعاقة من الاستفادة من نظام استجابة متكامل(71). |
68. According to a 2010 study by UNFPA on Rapid Assessment on Sexual and Gender Based Violence and Food Insecurity in Lesotho, violence against women and girls in Lesotho is on the increase with sexual violence dominating. | UN | 68- وحسب دراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2010 تناولت التقييم السريع للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ولانعدام الأمن الغذائي في ليسوتو، فإن العنف الذي يمارَس على المرأة والفتاة في ليسوتو في ارتفاع مع غلبة العنف الجنسي. |
The Committee expresses its concern at the " legality " of such early marriages of girls, some as young as 8 years of age, and underlines the fact that this amounts to violence against them as well as inhuman or degrading treatment, and is thus in breach of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء " شرعية " مثل هذا الزواج المبكر للفتيات، ومنهم من يقل سنهن عن الثامنة، وتشدِّد على أن هذه الممارسة تشكل ضرباً من ضروب العنف الذي يمارَس على الفتيات، فضلا عن كونها تشكل معاملة لا إنسانية أو مهينة، وهي تمثِّل بالتالي خرقاً لأحكام الاتفاقية. |