"العنف السياسي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • political violence in
        
    • political violence has had on
        
    • of political violence
        
    • political violence during
        
    The complainant invokes several press reports about violent incidents to demonstrate the level of political violence in El Salvador. UN وللبرهنة على مستوى العنف السياسي في السلفادور، تحتج صاحبة الشكوى بالعديد من التقارير الصحفية حول وقوع أحداث عنيفة.
    In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. UN وفي كينيا، ساعدت برمجيات مبتكرة على تحديد ورصد العنف السياسي في الانتخابات.
    Despite the numerous difficulties, including the escalating political violence in certain parts of Natal and the East Rand, the forces of democracy have scored important victories, including the following. UN ورغم الصعوبات العديدة، بما في ذلك تصعيد العنف السياسي في بعض أجزاء ناتال وإيست راند، فإن قوى الديمقراطية حققت انتصارات هامـــة، بمـــا في ذلك ما يلي:
    political violence in the Urabá region has reportedly displaced up to 15,000 people since the end of last year. UN وتناقلت التقارير أن العنف السياسي في منطقة أورابا أدى الى تشريد عدد يصل الى ٠٠٠ ١٥ شخص منذ نهاية السنة الماضية.
    T.24. The Ministry of Women and Social Development, through its Programme to Support the Resettlement and Development of Emergency Zones (PAR), is sponsoring social projects to address the impact that political violence has had on women, and to prepare them to take the lead in developing their communities by participating actively in public and decision-making forums. UN ر-24 قامت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، عن طريق برنامجها لدعم إعادة التوطين في مناطق الطوارئ تنميتها بتنفيذ مشاريع اجتماعية ترمي إلى إزالة آثار العنف السياسي في النساء لإعدادهن لتصبحن رائدات في تنمية مجتمعاتهن عن طريق المشاركة النشطة في المجالات العامة ومجالات اتخاذ القرارات.
    The two regions together accounted for 90 per cent of political violence in the country. UN ووقع في المنطقتين معا ٠٩ في المائة من العنف السياسي في البلد.
    We are shocked that political violence in South Africa continues unabated. UN لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح.
    In many ways, the political violence in South Africa is directly linked to the negotiation process currently under way. UN إن العنف السياسي في جنوب افريقيا يتصل، من نواح عديدة، اتصالا مباشرة بعملية المفاوضات الجاريــــة حاليا.
    A few representatives expressed concern over the continuing political violence in South Africa. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    We would like to take this opportunity to express our appreciation for the valuable work carried out by the United Nations and other international observers which have contributed to curbing the political violence in South Africa. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    The report identified and analysed the nature, causes, extent, perpetrators and victims of political violence in the country from the first legislative elections in Togo, held in 1958, to the 2005 presidential elections. UN وقد حدد وحلل ذلك التقرير طبيعة العنف السياسي في البلاد منذ تنظيم أول انتخابات تشريعية في توغو في عام 1958 إلى إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005، وأسبابه ونطاقه ومرتكبيه وضحاياه.
    The turnout of women is frequently influenced by lower access to information and civic education, fear of political violence in the polling process and family responsibilities. UN وفي كثير من الأحيان، تتأثّر نسبة مشاركة النساء بمحدودية فرص حصولهن على المعلومات والتربية المدنية، وخوفهن من العنف السياسي في عملية الاقتراع، ومسؤولياتهن الأسرية.
    Before concluding my statement, I would like, with the leave of the Council, to provide a briefing on recent developments in terms of political violence in Sierra Leone. UN وقبل أن أختتم بياني، أود بإذن من المجلس، أن أقدم إحاطة إعلامية إلى المجلس، بشأن التطورات الأخيرة في مجال العنف السياسي في سيراليون.
    76. political violence in April 2005 led to the exodus of nearly 40,000 refugees to Benin and Ghana where they received assistance and protection. UN 76 - أدى العنف السياسي في نيسان/أبريل 2005 إلى نزوح ما يقرب من 000 40 لاجئ إلى بنن وغانا حيث تلقوا المساعدة والحماية.
    2. Ms. Khan noted that many Muslim women had lost their fathers and husbands as a result of political violence in the south of Thailand since 2004. UN 2 - السيدة خان: أشارت إلى أن كثيرا من النساء المسلمات فقدن آبائهن وأزواجهن نتيجة العنف السياسي في جنوب تايلند منذ عام 2004.
    On 9 January, the LDK organized a protest march against political violence in Pristina, attended by approximately 1,500 people. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، نظمت عصبة كوسوفو الديمقراطية مسيرة احتجاجية ضد العنف السياسي في بريشتينا، شارك فيها ما يقارب 500 1 شخص.
    But that was offset by the eruption of political violence in the neighbouring Republic of the Congo, where the situation remains unstable despite untiring international mediation efforts led by President Bongo with the joint United Nations/OAU Special Envoy, Mr. Sahnoun. UN إلا أن هذا قابله اندلاع العنف السياسي في جمهورية الكونغو المجاورة، حيث ما زالت الحالة غير مستقرة على الرغم من جهود الوساطة الدولية الحثيثة التي يقودها الرئيس بونغو بالتعاون مع السيد سحنون الموفد الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا.
    6.2 As regards the general situation of human rights in Peru, the State party, aware of the information collected by international human rights organizations, submits that political violence in the country has decreased. UN ٦-٢ وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو، فلعلم الدول الطرف بالمعلومات التي جمعتها منظمات دولية لحقوق اﻹنسان، فإنها ترى أن العنف السياسي في البلد قد تناقص.
    37. The fact that the investigation into this crime has so far produced no results reinforces the impression of impunity in cases of political violence in Cambodia. UN ٣٧ - وكون التحقيق في هذه الجريمة لم يسفر عن أية نتيجة حتى اﻵن يعزز الانطباع باﻹفلات من العقاب في حالات العنف السياسي في كمبوديا.
    79. The Ministry of Women and Social Development, through its Programme to Support the Resettlement and Development of Emergency Zones (PAR), is sponsoring social projects to address the impact that political violence has had on women, and to prepare them to take the lead in developing their communities by participating actively in public and decision-making forums. UN 79 - تقوم وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، عن طريق برنامجها لتقديم الدعم لإعادة التوطين في مناطق الطوارئ وتنميتها، تنفيذ مشاريع اجتماعية ترمي إلى معالجة آثار العنف السياسي في النساء، لإعدادهن ليكن رائدات لتنمية مجتمعاتهن المحلية، عن طريق المشاركة بنشاط في الهيئات العامة والهيئات المعنية باتخاذ القرارات.
    Congressional Sources have estimated the cost of political violence to Peru during this period at about 20 billion dollars. UN وقدرت مصادر الكونغرس تكلفة العنف السياسي في بيرو في تلك الفترة بنحو ٠٢ مليار دولار.
    The Group worked closely with UNICEF to reduce the vulnerability of women and girls who were displaced by political violence during the 2008 elections. UN وقد عمل الاتحاد بشكل وثيق مع اليونيسيف على الحد من قلة منعة النساء والفتيات اللاتي تشردن من جراء العنف السياسي في انتخابات عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus